耶和华惩罚耶路撒冷

主的怒气像乌云一样遮盖锡安城[a]
祂使以色列的荣美从天上坠下。
祂发怒的时候并不顾念自己的脚凳。

主毫不留情地毁灭雅各一切的住处,
祂在烈怒中夷平犹大的堡垒,
让以色列及其首领蒙羞。

祂发烈怒毁灭以色列全军。
敌人袭来时,祂收回大能的手。
祂像烈焰一样吞噬雅各。

祂抬起右手张弓搭箭,
宛若仇敌,
杀戮一切悦人眼目的人,
将祂的怒火撒向锡安城的帐篷。

主像敌人一样毁灭以色列,
吞噬她的宫殿,夷平她的堡垒,
使犹大人哀哭不止。

祂摧毁自己的居所,
如同摧毁花园;
祂摧毁自己规定的聚会之处,
使锡安的人民忘记安息日和节期。
祂在烈怒中弃绝所有的君王和祭司。

主撇弃自己的祭坛,
憎恶自己的圣所,
把耶路撒冷的殿墙交给敌人。
他们像过节一样,
在耶和华的殿中喧嚷吵闹。

耶和华决意拆毁锡安的城墙,
祂拉了准线,
定意毁灭,决不停止。
祂使城墙和壁垒一同悲哀哭泣。

锡安的城门陷入地中,
主摧毁、砍断她的门闩。
她的君王和首领流落异乡,
律法不复存在,
她的先知得不到从耶和华而来的异象。

10 锡安城的长老腰束麻布,
头蒙灰尘,坐在地上,
默然不语;
耶路撒冷的少女垂头至地。

11 我哭得眼睛失明,
心如刀割,肝胆欲碎,
因为人民惨遭毁灭,
儿童和婴孩昏倒在街头。

12 孩子们问母亲:
“哪里有饼和酒呢?”
他们像受伤的勇士,
昏倒在城中的街头,
在母亲怀中奄奄一息。

13 耶路撒冷啊,我该说什么呢?
谁能与你的苦难相比呢?
锡安啊,我用什么话语才能安慰你呢?
你的伤口深如海洋,
谁能医治你呢?

14 你的先知所见的异象虚假无用。
他们没有揭露你的罪恶,
以致你被掳。
他们给你的预言虚假谬误。

15 路人都拍掌嘲笑你。
他们向耶路撒冷城摇头,
嗤笑道:
“这就是那被誉为完美无瑕、
普世喜悦的城吗?”

16 敌人都幸灾乐祸地讥讽你,
他们咬牙切齿地说:
“我们吞灭了她!
这是我们期待已久的日子!
我们终于见到这一天了!”

17 耶和华实现了祂的计划,
成就了祂很久以前的应许。
祂毫不留情地毁灭了你,
使你的仇敌幸灾乐祸,
耀武扬威。

18 锡安的城墙啊,
你要从心里向主呼求!
你的眼泪要像江河一样昼夜涌流,
不歇不眠。

19 你要在夜间起来,
在主面前整夜呼求,
向祂倾心吐意;
你要为饿昏街头的孩童向主举手祷告。

20 “耶和华啊,求你看看,
你曾这样对付过谁呢?
母亲岂能吃自己的孩子?
祭司和先知岂能在主的圣所中被杀?

21 “老人和小孩陈尸街头,
少男少女都丧身刀下。
你在发怒的日子杀了他们,
毫不留情。

22 “你从四面八方召人攻击我,
如同召集人过节。
耶和华发怒的日子,
无人得以逃脱,无人得以幸免。
敌人杀光了我养育的孩子。”

Footnotes

  1. 2:1 ”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同2:4104:22

The Prophet Speaks Out: The Lord Destroyed Zion

[a]“Look how Adonay has covered the people of Zion
    with the cloud of his anger!
    He has thrown down Israel’s beauty from heaven to earth.
    He didn’t even remember his footstool on the day of his anger.
Adonay swallowed up all of Jacob’s pastures without any pity.
    He tore down the fortified cities of Judah in his fury.
    He brought the kingdom of Judah and its leaders
        down to the ground in dishonor.
In his burning anger he cut off all of Israel’s strength.
    He withdrew his right hand when they faced their enemy.
    He burned like a raging fire in the land of Jacob,
        destroying everything around him.
Like an enemy he bent his bow.
    Like an opponent his right hand held the arrow steady.
    He killed all the beautiful people.
    He poured out his fury like fire on the tent of Zion’s people.
Adonay became an enemy.
    He swallowed up Israel.
    He swallowed up all of its palaces.
    He destroyed its strongholds.
    He made the people of Judah mourn and moan.
He stripped his own booth as if it were a garden
    and destroyed his own festivals.
    Yahweh wiped out the memory of festivals and days of worship in Zion.
    He expelled kings and priests because of his fierce anger.
Adonay rejected his altar and disowned his holy place.
    He handed the walls of Zion’s palaces over to its enemies.
        The enemies made noise in Yahweh’s temple
            as though it were a festival day.
Yahweh planned to destroy the wall of Zion’s people.
    He marked it off with a line.
    He didn’t take his hand away until he had swallowed it up.
    He made the towers and walls mourn.
        They are completely dejected.

The Prophet Describes Jerusalem’s Destruction

“Zion’s gates have sunk into the ground.
    The Lord destroyed and shattered the bars across its gates.
    Its king and influential people are scattered among the nations.
    There is no longer any instruction from Moses’ Teachings.
    Its prophets can find no visions from Yahweh.
10 The respected leaders of Zion’s people sit silently on the ground.
    They throw dirt on their heads and put on sackcloth.
    The young women of Jerusalem bow their heads to the ground.
11 My eyes are worn out with tears.
    My stomach is churning.
    My heart is poured out on the ground
    because of the destruction of my people.
    Little children and infants faint in the city streets.
12 They’re asking their mothers for some bread and wine
    as they faint like wounded people in the city streets.
        Their lives dwindle away in their mothers’ arms.

The Prophet Speaks Out: The Lord Destroyed You

13 “What example can I give you?
    What parallel can I show you, people of Jerusalem?
    What comparison can I make that will comfort you, beloved people of Zion?
    Your wounds are as deep as the sea.
    Who can heal you?
14 Your prophets saw misleading visions about you.
    They painted a good picture of you.
    They didn’t expose your guilt in order to make things better again.
    They gave you false prophecies that misled you.
15 Everyone who walks along the road shakes a fist at you.
    They hiss and shake their heads at Jerusalem’s people:
        ‘Is this the city they used to call absolutely beautiful,
            the joy of the whole world?’
16 All your enemies gawk at you.
    They hiss and grit their teeth.
    They say, ‘We’ve swallowed it up.
        Yes, this is the day we’ve been waiting for.
            At last we have seen it!’
17 Yahweh has accomplished what he had planned to do.
    He carried out the threat he announced long ago.
    He tore you down without any pity, Jerusalem.
    He made your enemies gloat over you.
    He raised the weapons of your opponents.
18 The hearts of Jerusalem’s people
    cried out to Adonay, the wall of Zion’s people.
        Let your tears run down like a river day and night.
            Don’t let them stop.
                Don’t let your eyes rest.
19 Get up! Cry out at night, every hour on the hour.
    Pour your heart out like water in the presence of Adonay.
        Lift up your hands to him in prayer
            for the life of your little children
                who faint from hunger at every street corner.”

Zion Speaks Out: The Lord Destroyed Me

20 “O Yahweh, look and consider:
    Have you ever treated anyone like this?
        Should women eat their own children,
            the children they have nursed?
        Should priests and prophets be killed in Adonay’s holy place?
21 Young and old lie on the ground in the streets.
    My young women and men are cut down by swords.
    You killed them on the day of your anger.
    You slaughtered them without any pity.
22 You have invited those who terrorize me on every side,
    as though they were invited to a festival.
    No one escaped or survived on the day of Yahweh’s anger.
    My enemy has murdered the children I nursed and raised.”

Footnotes

  1. Lamentations 2:1 Chapter 2 is a poem in Hebrew alphabetical order.