耶利米書 40-42
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
基大利恩待耶利米
40 耶利米帶著鎖鏈跟耶路撒冷和猶大被擄的人一起被帶往巴比倫,但護衛長尼布撒拉旦在拉瑪釋放了他。這事之後,耶和華的話傳給了耶利米。 2 護衛長釋放耶利米之前對他說:「你的上帝耶和華曾說要在這裡降下災禍, 3 現在果然應驗了。你們遭災是因為你們得罪了耶和華,不聽祂的話。 4 現在我解除你手上的鎖鏈,釋放你。你可以跟我去巴比倫,我必善待你;如果你不想去,也可以。你看,整片土地都在你眼前,你想去哪裡都可以。 5 巴比倫王委任沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利管理猶大的城邑,如果你想留下來,可以去他那裡住在同胞中,或去其他你喜歡的地方。」於是,護衛長給耶利米乾糧和禮物,放他離去。 6 耶利米就到米斯巴的基大利那裡,居住在留下來的人當中。
基大利管理猶大
7 躲在鄉村的猶大將領和士兵聽說巴比倫王委任亞希甘的兒子基大利管理猶大的窮人,就是沒有被擄到巴比倫的男女婦孺, 8 便來到米斯巴見基大利。他們是尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難和約拿單、單戶篾的兒子西萊雅、尼陀法人以斐的兒子們、瑪迦人耶撒尼亞及他們的屬下。 9 沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利對他們起誓說:「你們不要怕臣服於迦勒底人,只管住在這裡做巴比倫王的臣民,你們會平安無事。 10 至於我,我要留在米斯巴,代表你們與迦勒底人會面。你們要儲備酒、夏天的果子和油,存放在器皿內,在你們所住的城邑生活。」 11 在摩押、亞捫、以東及各國的猶大人聽說巴比倫王留下一些人,並委任沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利管理他們, 12 便從各地回到猶大,去米斯巴見基大利。他們儲備了大量的酒和夏天的果子。
13 加利亞的兒子約哈難和在鄉村的眾將領來到米斯巴見基大利, 14 對他說:「亞捫王巴利斯派尼探雅的兒子以實瑪利來殺你,你知道嗎?」亞希甘的兒子基大利卻不相信他們的話。 15 後來,加利亞的兒子約哈難在米斯巴私下對基大利說:「讓我去殺掉尼探雅的兒子以實瑪利吧!沒人會知道。何必讓他來殺害你,以致匯集到你這裡的猶大餘民再度分散、滅亡呢?」 16 但亞希甘的兒子基大利說:「你不可殺他,你說他要殺我這件事不是真的。」
基大利被殺
41 七月,王室宗親、猶大王的大臣、以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人去米斯巴見亞希甘的兒子基大利。趁在米斯巴一同吃飯的時候, 2 尼探雅的兒子以實瑪利和同來的十個人突然起來拔刀殺了巴比倫王委任管理猶大的沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利, 3 還殺了所有在米斯巴與基大利在一起的猶大人和那裡的迦勒底士兵。
4 第二天,基大利被殺的事仍無人知道。 5 當天,從示劍、示羅和撒瑪利亞來了八十個人,他們剃了鬍鬚,撕裂衣服,割破身體,手裡拿著素祭和乳香要去耶和華的殿。 6 以實瑪利就從米斯巴出來迎接他們,邊走邊哭,見面後邀請他們去見亞希甘的兒子基大利。 7 到了城中,以實瑪利和部下便屠殺他們,棄屍於蓄水池中。 8 其中有十個人對以實瑪利說:「請不要殺我們,我們在田野裡藏了許多大麥、小麥、油和蜜。」他就沒有殺他們。 9 以實瑪利拋屍的地方是個很大的蓄水池,是從前亞撒王為抵禦以色列王巴沙而修建的。尼探雅的兒子以實瑪利用被殺者的屍體填滿了蓄水池。 10 以實瑪利還擄去了留在米斯巴的公主和其他人。護衛長尼布撒拉旦曾委任亞希甘的兒子基大利管理這些人。尼探雅的兒子以實瑪利帶著俘虜前往亞捫。
11 加利亞的兒子約哈難和其他將領聽說尼探雅的兒子以實瑪利的所作所為, 12 便率領部下去攻打他,在基遍的大水池邊追上了他。 13-14 被以實瑪利從米斯巴擄走的人看見約哈難和眾將領,喜出望外,都轉身投奔約哈難。 15 尼探雅的兒子以實瑪利帶著八個人逃脫約哈難的追擊,前往亞捫。 16 加利亞的兒子約哈難和眾將領從基遍救回了那些被擄走的士兵、婦孺和宮廷侍臣。 17 他們啟程前往埃及,途中在伯利恆附近的基羅特金罕住下。 18 他們是害怕迦勒底人才逃往埃及的,因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王委任管理猶大的亞希甘的兒子基大利。
耶利米警告猶大人勿去埃及
42 加利亞的兒子約哈難、何沙雅的兒子耶撒尼亞和其他將領及各階層的民眾前來, 2 對耶利米先知說:「求你答應我們的懇求,為我們這些餘民向我們的上帝耶和華祈求。你也看見了,我們本來人數眾多,現在卻寥寥無幾。 3 願你的上帝耶和華指示我們該去哪裡,該做什麼。」 4 耶利米先知說:「好。我必照你們說的向你們的上帝耶和華祈求,並把祂的話毫不隱瞞地告訴你們。」 5 他們說:「倘若我們不照你的上帝耶和華說的去做,願誠實可靠的耶和華作證指控我們! 6 不論我們的上帝耶和華說什麼,我們都願意聽從。我們若聽祂的話,就必亨通。」
7 十天之後,耶和華的話傳給了耶利米。 8 耶利米便召集加利亞的兒子約哈難和眾將領及各階層的民眾, 9 對他們說:「你們讓我向以色列的上帝耶和華祈求,耶和華這樣說, 10 『如果你們留在這地方,我必扶持你們,決不毀滅你們;我必栽培你們,決不剷除你們。因為我為降在你們身上的災禍而難過。 11 不要懼怕巴比倫王,不要怕他,因為我必與你們同在,拯救你們脫離他的權勢。這是耶和華說的。 12 我必憐憫你們,也要讓他憐憫你們,使你們重歸故土。』 13 然而,如果你們不聽你們的上帝耶和華的話,不留在這地方, 14 非要去埃及住,以為那裡沒有戰爭,聽不見號角聲,也不會忍饑挨餓, 15 那麼,你們這些猶大的餘民就要聽聽耶和華的話。以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『如果你們決意去埃及住, 16 你們所害怕的戰爭和饑荒必緊緊地跟著你們。你們必死在埃及。 17 凡決意去埃及住的人必要死於戰爭、饑荒和瘟疫,無人能逃脫我降的災禍。』
18 「以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『我曾把烈怒傾倒在耶路撒冷人身上,如果你們去埃及,我也要把我的怒氣傾倒在你們身上。你們的下場將很可怕,被人責罵、咒詛和羞辱,再也見不到故土。』 19 猶大的餘民啊,耶和華已告訴你們不要去埃及。別忘了我今日給你們的警告, 20 你們是在自欺,因為原是你們請我去向我們的上帝耶和華祈求,讓我毫不隱瞞地把祂的話告訴你們,你們也答應遵行。 21 今日,我把你們上帝耶和華的話告訴了你們,你們卻不聽從。 22 因此,你們要清楚知道,你們如果決意去埃及住,必死於戰爭、饑荒和瘟疫。」
耶利米书 40-42
Chinese New Version (Simplified)
护卫长释放耶利米
40 护卫长尼布撒拉旦在拉玛释放了耶利米以后,从耶和华那里有话临到耶利米。耶利米被提出来的时候,还被铁链锁着,在所有从耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦去的人中间。 2 护卫长把耶利米提出来,对他说:“耶和华你的 神曾说要降这灾祸在这地方; 3 现在耶和华使灾祸临到,照他所说的行了;因为你们得罪了耶和华,没有听从他的话,所以这事才临到你们。 4 我现在解开你手上的铁链。你若认为与我一同到巴比伦去好,就一起去,我必好好照顾你;你若认为与我一同到巴比伦去不好,就不必去。看,全地都在你面前,你认为去哪里好、哪里合宜,就到哪里去吧!”
耶利米与基大利
5 耶利米还没有回去,护卫长又说:“你可以回到沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利那里去!基大利是巴比伦王指派管理犹大各城的。你可以和他一起住在人民中间;或是你认为去哪里合宜,就到哪里去吧!”于是护卫长给他粮食和礼物,就释放他走了。 6 耶利米就到米斯巴去见亚希甘的儿子基大利,和他一同住在那地剩下的人民中间。
7 在田野的众将领和他们的士兵,听见巴比伦王委派了亚希甘的儿子基大利管理那地,也委派他管理那些没有被掳到巴比伦去的男人、妇女、孩童,和那地最贫穷的人, 8 他们就来到米斯巴去见基大利;其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的两个儿子约哈难和约拿单、单户篾的儿子西莱雅、尼陀法人以斐的众子,和玛迦人的儿子耶撒尼亚,以及他们的士兵。 9 沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利向他们和他们的士兵起誓,说:“你们不要惧怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以平安无事。 10 至于我,我要留在米斯巴,侍候那些来到我们这里的迦勒底人。你们只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿里,并且住在你们所占有的城中。” 11 那些在摩押、亚扪、以东和各地所有的犹大人,听见了巴比伦王在犹大留下一些余民,并且指派沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们, 12 所有的犹大人就从被赶逐到的各地方回来,到犹大地的米斯巴去见基大利,并且收存了许多的酒和夏天的果子。
基大利不信警告
13 加利亚的儿子约哈难和在田野的众将领,都到米斯巴去见基大利, 14 对他说:“亚扪王巴利斯派尼探雅的儿子以实玛利来杀你,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利不相信他们。 15 后来加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下告诉基大利说:“请容我去把尼探雅的儿子以实玛利杀了,必没有人知道;为甚么要让他杀你,以致集合到你那里来的所有犹大人都分散,犹大余剩的人都灭亡呢?” 16 但亚希甘的儿子基大利对加利亚的儿子约哈难说:“你不可作这事,因为你所说关于以实玛利的事都是谎话!”
以实玛利刺杀基大利
41 但在七月的时候,王裔以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利,也是王的一位大臣,带了十个人和他一起到米斯巴去见亚希甘的儿子基大利;他们在米斯巴一起吃饭的时候, 2 尼探雅的儿子以实玛利和与他一起的那十个人就起来,用刀袭击沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利,就是巴比伦王指派管理那地的,把他杀掉。 3 以实玛利也击杀了所有在米斯巴和基大利一起的犹大人,以及在那里所遇见的迦勒底军兵。 4 他杀了基大利以后,没有人知道;第二天, 5 有八十个人从示剑、示罗和撒玛利亚前来,胡须剃去,衣服撕裂,身体割破,手里拿着素祭和乳香,要带到耶和华的殿里去。 6 尼探雅的儿子以实玛利从米斯巴出来迎接他们,边走边哭,遇见了他们,就对他们说:“请你们来见亚希甘的儿子基大利!” 7 他们到了城中,尼探雅的儿子以实玛利和与他一起的人,就把他们杀了,扔在坑里。 8 只是他们中间有十个人却对以实玛利说:“请不要杀死我们!因为我们有许多小麦、大麦、油和蜜,埋藏在田间。”他就住了手,没有把这十个人在他们的兄弟中一同杀死。 9 以实玛利把他和基大利所击杀的人的尸体全部扔在坑里(本句原文意思不确定);这坑是从前亚撒王为了防御以色列王巴沙而挖掘的。尼探雅的儿子以实玛利用那些被杀的人的尸体填满了那坑。 10 以实玛利还掳去所有留在米斯巴的余民,包括王的众公主和所有留在米斯巴的人民;这些人都是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利管理的。尼探雅的儿子以实玛利把他们掳走,往亚扪那里去。
约哈难救回被掳的人
11 加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领,听见了尼探雅的儿子以实玛利所行的一切恶事, 12 就率领所有的人,去攻打尼探雅的儿子以实玛利,在基遍的大水池边追上他。 13 在以实玛利那里的众民,看见了加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领,就都欢喜。 14 于是以实玛利从米斯巴掳去的众民都转身,归到加利亚的儿子约哈难那里。 15 尼探雅的儿子以实玛利带着八个人逃脱了约哈难的手,到亚扪那里去。 16 加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领,就夺回了全部余民,包括军兵、妇女、孩童和宫中的臣宰,就是尼探雅的儿子以实玛利在刺杀亚希甘的儿子基大利以后,从米斯巴掳走的。约哈难把这些人都从基遍带回来。 17 他们去到伯利恒附近的基罗特金罕,停留在那里,想要往埃及去, 18 躲避迦勒底人。他们惧怕迦勒底人,因为尼探雅的儿子以实玛利杀了巴比伦王指派管理那地的亚希甘的儿子基大利。
众人求耶利米祷告 神
42 所有的将领,包括加利亚的儿子约哈难和何沙雅的儿子耶撒尼亚,以及全体人民,从最小的到最大的,都上前来, 2 对耶利米先知说:“求你容我们向你恳求,请为我们这余剩的民向耶和华你的 神祷告;因为我们从前人数众多,现在剩下的极少,就像你现在亲眼所见的一样。 3 请为我们求耶和华你的 神指示我们当走的路和该作的事。” 4 耶利米先知对他们说:“我听见了!我必照着你们的话祷告耶和华你们的 神。耶和华回答你们所说的一切话,我必告诉你们,一句也不会向你们隐瞒。” 5 于是他们对耶利米说:“我们若不照着耶和华你的 神差遣你到我们这里来所说的一切话去作,愿耶和华作真实和诚信的见证,指控我们。 6 不论是甜是苦,我们都愿听从耶和华我们 神的话,因为是我们委派你向他祈求的;我们听从耶和华我们 神的话,就必凡事亨通。”
耶和华要他们仍居犹大
7 过了十天,耶和华的话临到耶利米。 8 耶利米就把加利亚的儿子约哈难,和所有与他一起的将领,以及全体人民,从最小的到最大的,都叫了来, 9 对他们说:“耶和华以色列的 神,就是你们委派我去为你们向他恳求的那位,这样说: 10 ‘你们若决意住在这地,我就建立你们,必不拆毁;栽植你们,必不拔除;因我为那已经降在你们身上的灾祸回心转意。 11 你们所怕的巴比伦王,你们不要惧怕他;你们不要惧怕他(这是耶和华的宣告),因为我与你们同在,要拯救你们,要搭救你们脱离他的手。 12 我要向你们施怜悯,他也会怜悯你们,使你们归回自己的土地。’ 13 但是,你们若说:‘我们不住在这地’,不听从耶和华你们的 神的话, 14 或说:‘不!我们要去埃及地,在那里看不到战争,听不见号角的声音,也不会因缺乏粮食而饥饿;我们要留在那里。’ 15 这样,犹大余剩的人哪,你们现在要听耶和华的话!万军之耶和华以色列的 神这样说:‘你们若决意去埃及,到那里寄居, 16 你们惧怕的刀剑必在埃及地追上你们;你们恐惧的饥荒必在埃及紧随着你们;你们必死在那里。 17 所有决意去埃及,在那里寄居的人,必因刀剑、饥荒和瘟疫而死;他们没有一人能幸存,或避过我降在他们身上的灾祸。’
责备他们不听警告
18 “因为万军之耶和华以色列的 神这样说:‘我从前怎样把我的怒气和烈怒倾倒在耶路撒冷的居民身上,现在你们进入埃及的时候,我也必照样把我的烈怒倾倒在你们身上。你们就必成为令人惊骇、被人咒骂、咒诅和羞辱的对象。你们必不能再看见这地方。 19 犹大余剩的人哪,耶和华曾对你们说:‘你们不要去埃及。’你们要确实知道,我今天已经警告你们了。 20 你们实在自己欺骗自己,因为是你们委派我去见耶和华你们的 神,你们说:‘请为我们向耶和华我们的 神祷告;无论耶和华我们的 神说甚么,你都要告诉我们,我们就必照着去作。’ 21 我今天告诉了你们,你们却不听从耶和华你们的 神派我来告诉你们的一切话。 22 现在你们要确实知道,在你们想去寄居的那地方,你们必因刀剑、饥荒和瘟疫而死。”
Jeremiah 40-42
New International Version
Jeremiah Freed
40 The word came to Jeremiah from the Lord after Nebuzaradan commander of the imperial guard had released him at Ramah.(A) He had found Jeremiah bound in chains among all the captives(B) from Jerusalem and Judah who were being carried into exile to Babylon. 2 When the commander(C) of the guard found Jeremiah, he said to him, “The Lord your God decreed(D) this disaster(E) for this place.(F) 3 And now the Lord has brought it about; he has done just as he said he would. All this happened because you people sinned(G) against the Lord and did not obey(H) him. 4 But today I am freeing(I) you from the chains(J) on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don’t come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please.”(K) 5 However, before Jeremiah turned to go,[a] Nebuzaradan added, “Go back to Gedaliah(L) son of Ahikam,(M) the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed(N) over the towns(O) of Judah, and live with him among the people, or go anywhere else you please.”(P)
Then the commander gave him provisions and a present(Q) and let him go. 6 So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah(R) and stayed with him among the people who were left behind in the land.
Gedaliah Assassinated(S)
7 When all the army officers and their men who were still in the open country heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam as governor(T) over the land and had put him in charge of the men, women and children who were the poorest(U) in the land and who had not been carried into exile to Babylon, 8 they came to Gedaliah at Mizpah(V)—Ishmael(W) son of Nethaniah, Johanan(X) and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite,(Y) and Jaazaniah[b] the son of the Maakathite,(Z) and their men. 9 Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath to reassure them and their men. “Do not be afraid to serve(AA) the Babylonians,[c](AB)” he said. “Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.(AC) 10 I myself will stay at Mizpah(AD) to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine,(AE) summer fruit and olive oil, and put them in your storage jars,(AF) and live in the towns you have taken over.”(AG)
11 When all the Jews in Moab,(AH) Ammon, Edom(AI) and all the other countries(AJ) heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor over them, 12 they all came back to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, from all the countries where they had been scattered.(AK) And they harvested an abundance of wine and summer fruit.
13 Johanan(AL) son of Kareah and all the army officers still in the open country came to Gedaliah at Mizpah(AM) 14 and said to him, “Don’t you know that Baalis king of the Ammonites(AN) has sent Ishmael(AO) son of Nethaniah to take your life?” But Gedaliah son of Ahikam did not believe them.
15 Then Johanan(AP) son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, “Let me go and kill(AQ) Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered(AR) and the remnant(AS) of Judah to perish?”
16 But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan(AT) son of Kareah, “Don’t do such a thing! What you are saying about Ishmael is not true.”
41 In the seventh month Ishmael(AU) son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood and had been one of the king’s officers, came with ten men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating together there, 2 Ishmael(AV) son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword,(AW) killing the one whom the king of Babylon had appointed(AX) as governor over the land.(AY) 3 Ishmael also killed all the men of Judah who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Babylonian[d] soldiers who were there.
4 The day after Gedaliah’s assassination, before anyone knew about it, 5 eighty men who had shaved off their beards,(AZ) torn their clothes(BA) and cut(BB) themselves came from Shechem,(BC) Shiloh(BD) and Samaria,(BE) bringing grain offerings and incense(BF) with them to the house of the Lord.(BG) 6 Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping(BH) as he went. When he met them, he said, “Come to Gedaliah son of Ahikam.”(BI) 7 When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern.(BJ) 8 But ten of them said to Ishmael, “Don’t kill us! We have wheat and barley, olive oil and honey, hidden in a field.”(BK) So he let them alone and did not kill them with the others. 9 Now the cistern where he threw all the bodies of the men he had killed along with Gedaliah was the one King Asa(BL) had made as part of his defense(BM) against Baasha(BN) king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the dead.
10 Ishmael made captives of all the rest of the people(BO) who were in Mizpah—the king’s daughters(BP) along with all the others who were left there, over whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.(BQ)
11 When Johanan(BR) son of Kareah and all the army officers who were with him heard about all the crimes Ishmael son of Nethaniah had committed, 12 they took all their men and went to fight(BS) Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool(BT) in Gibeon. 13 When all the people(BU) Ishmael had with him saw Johanan son of Kareah and the army officers who were with him, they were glad. 14 All the people Ishmael had taken captive at Mizpah(BV) turned and went over to Johanan son of Kareah. 15 But Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped(BW) from Johanan and fled to the Ammonites.
Flight to Egypt
16 Then Johanan son of Kareah and all the army officers(BX) who were with him led away all the people of Mizpah who had survived,(BY) whom Johanan had recovered from Ishmael son of Nethaniah after Ishmael had assassinated Gedaliah son of Ahikam—the soldiers, women, children and court officials he had recovered from Gibeon. 17 And they went on, stopping at Geruth Kimham(BZ) near Bethlehem(CA) on their way to Egypt(CB) 18 to escape the Babylonians.[e] They were afraid(CC) of them because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah(CD) son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.
42 Then all the army officers, including Johanan(CE) son of Kareah and Jezaniah[f] son of Hoshaiah,(CF) and all the people from the least to the greatest(CG) approached 2 Jeremiah the prophet and said to him, “Please hear our petition and pray(CH) to the Lord your God for this entire remnant.(CI) For as you now see, though we were once many, now only a few(CJ) are left. 3 Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.”(CK)
4 “I have heard you,” replied Jeremiah the prophet. “I will certainly pray(CL) to the Lord your God as you have requested; I will tell(CM) you everything the Lord says and will keep nothing back from you.”(CN)
5 Then they said to Jeremiah, “May the Lord be a true(CO) and faithful(CP) witness(CQ) against us if we do not act in accordance with everything the Lord your God sends you to tell us. 6 Whether it is favorable or unfavorable, we will obey the Lord our God, to whom we are sending you, so that it will go well(CR) with us, for we will obey(CS) the Lord our God.”
7 Ten days later the word of the Lord came to Jeremiah. 8 So he called together Johanan son of Kareah and all the army officers(CT) who were with him and all the people from the least to the greatest.(CU) 9 He said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition,(CV) says:(CW) 10 ‘If you stay in this land,(CX) I will build(CY) you up and not tear you down; I will plant(CZ) you and not uproot you,(DA) for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.(DB) 11 Do not be afraid of the king of Babylon,(DC) whom you now fear.(DD) Do not be afraid of him, declares the Lord, for I am with you and will save(DE) you and deliver you from his hands.(DF) 12 I will show you compassion(DG) so that he will have compassion on you and restore you to your land.’(DH)
13 “However, if you say, ‘We will not stay in this land,’ and so disobey(DI) the Lord your God, 14 and if you say, ‘No, we will go and live in Egypt,(DJ) where we will not see war or hear the trumpet(DK) or be hungry for bread,’(DL) 15 then hear the word of the Lord,(DM) you remnant of Judah. This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there, 16 then the sword(DN) you fear(DO) will overtake you there, and the famine(DP) you dread will follow you into Egypt, and there you will die.(DQ) 17 Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague;(DR) not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.’ 18 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘As my anger and wrath(DS) have been poured out on those who lived in Jerusalem,(DT) so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be a curse[g](DU) and an object of horror,(DV) a curse[h] and an object of reproach;(DW) you will never see this place again.’(DX)
19 “Remnant(DY) of Judah, the Lord has told you, ‘Do not go to Egypt.’(DZ) Be sure of this: I warn you today 20 that you made a fatal mistake when you sent me to the Lord your God and said, ‘Pray to the Lord our God for us; tell us everything he says and we will do it.’(EA) 21 I have told you today, but you still have not obeyed the Lord your God in all he sent me to tell you.(EB) 22 So now, be sure of this: You will die by the sword, famine(EC) and plague(ED) in the place where you want to go to settle.”(EE)
Footnotes
- Jeremiah 40:5 Or Jeremiah answered
- Jeremiah 40:8 Hebrew Jezaniah, a variant of Jaazaniah
- Jeremiah 40:9 Or Chaldeans; also in verse 10
- Jeremiah 41:3 Or Chaldean
- Jeremiah 41:18 Or Chaldeans
- Jeremiah 42:1 Hebrew; Septuagint (see also 43:2) Azariah
- Jeremiah 42:18 That is, your name will be used in cursing (see 29:22); or, others will see that you are cursed.
- Jeremiah 42:18 That is, your name will be used in cursing (see 29:22); or, others will see that you are cursed.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.