耶利米书 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
预言犹大之灾祸
6 “便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷!在提哥亚吹角,在伯哈基琳立号旗,因为有灾祸与大毁灭从北方张望。 2 那秀美娇嫩的锡安女子[a],我必剪除。 3 牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐篷,各在自己所占之地使羊吃草。”
命敌来攻乃因其罪
4 “你们要准备攻击她!”“起来吧,我们可以趁午时上去!哀哉,日已渐斜,晚影拖长了! 5 起来吧,我们夜间上去,毁坏她的宫殿!” 6 因为万军之耶和华如此说:“你们要砍伐树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该罚的城,其中尽是欺压。 7 井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来,在其间常听见有强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。 8 耶路撒冷啊,你当受教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。”
哀叹犹大不听警教致受重罚
9 万军之耶和华曾如此说:“敌人必掳尽以色列剩下的民,如同摘净葡萄一样。你要像摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子里。” 10 现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢?他们的耳朵未受割礼,不能听见。看哪,耶和华的话他们以为羞辱,不以为喜悦。 11 因此我被耶和华的愤怒充满,难以含忍。“我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的都必被擒拿。 12 他们的房屋、田地和妻子都必转归别人,我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。 13 “因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。 14 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说‘平安了!平安了!’,其实没有平安。 15 他们行可憎的事知道惭愧吗?不然!他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此,他们必在仆倒的人中仆倒,我向他们讨罪的时候,他们必致跌倒。”这是耶和华说的。
预言将降灾于斯民
16 耶和华如此说:“你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间,这样你们心里必得安息。他们却说:‘我们不行在其间。’ 17 我设立守望的人照管你们,说:‘要听角声。’他们却说:‘我们不听。’ 18 列国啊,因此你们当听!会众啊,要知道他们必遭遇的事! 19 地啊,当听!我必使灾祸临到这百姓,就是他们意念所结的果子。因为他们不听从我的言语,至于我的训诲[b],他们也厌弃了。 20 从示巴出的乳香,从远方出的菖蒲[c],奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。” 21 所以耶和华如此说:“我要将绊脚石放在这百姓前面,父亲和儿子要一同跌在其上,邻舍与朋友也都灭亡。”
劝民因受灾哀痛己罪
22 耶和华如此说:“看哪,有一种民从北方而来,并有一大国被激动,从地极来到。 23 他们拿弓和枪,性情残忍,不施怜悯,他们的声音像海浪砰訇。锡安城[d]啊,他们骑马都摆队伍,如上战场的人要攻击你。” 24 我们听见他们的风声,手就发软;痛苦将我们抓住,疼痛仿佛产难的妇人。 25 你们不要往田野去,也不要行在路上,因四围有仇敌的刀剑和惊吓。 26 我民[e]哪,应当腰束麻布,滚在灰中!你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。
27 “我使你在我民中为高台[f],为保障,使你知道试验他们的行动。 28 他们都是极悖逆的,往来谗谤人。他们是铜是铁,都行坏事。 29 风箱吹火,铅被烧毁,他们炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的还未除掉。 30 人必称他们为被弃的银渣,因为耶和华已经弃掉他们。”
Jeremiah 6
Good News Translation
Jerusalem Is Surrounded by Enemies
6 People of Benjamin, run for safety! Escape from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa and build a signal fire in Beth Haccherem. Disaster and destruction are about to come from the north. 2 The city of Zion is beautiful, but it will be destroyed; 3 kings will camp there with their armies. They will pitch their tents around the city, and each of them will camp wherever they want. 4 They will say, “Prepare to attack Jerusalem! Get ready! We'll attack at noon!” But then they will say, “It's too late, the day is almost over, and the evening shadows are growing long. 5 We'll attack by night; we'll destroy the city's fortresses.”
6 The Lord Almighty has ordered these kings to cut down trees and build mounds in order to besiege Jerusalem. He has said, “I will punish this city because it is full of oppression. 7 As a well keeps its water fresh, so Jerusalem keeps its evil fresh. I hear violence and destruction in the city; sickness and wounds are all I see. 8 People of Jerusalem, let these troubles be a warning to you, or else I will abandon you; I will turn your city into a desert, a place where no one lives.”
Rebellious Israel
9 The Lord Almighty said to me, “Israel will be stripped clean like a vineyard from which every grape has been picked. So you must rescue everyone you can while there is still time.”
10 I answered, “Who would listen to me if I spoke to them and warned them? They are stubborn and refuse to listen to your message; they laugh at what you tell me to say. 11 Your anger against them burns in me too, Lord, and I can't hold it in any longer.”
Then the Lord said to me, “Pour out my anger on the children in the streets and on the gatherings of the young people. Husbands and wives will be taken away, and even the very old will not be spared. 12 Their houses will be given to others, and so will their fields and their wives. I am going to punish the people of this land. 13 Everyone, great and small, tries to make money dishonestly; even prophets and priests cheat the people. 14 (A)They act as if my people's wounds were only scratches. ‘All is well,’ they say, when all is not well. 15 (B)Were they ashamed because they did these disgusting things? No, they were not at all ashamed; they don't even know how to blush. And so they will fall as others have fallen; when I punish them, that will be the end of them. I, the Lord, have spoken.”
Israel Rejects God's Way
16 The Lord said to his people, “Stand at the crossroads and look. Ask for the ancient paths and where the best road is. Walk in it, and you will live in peace.”
But they said, “No, we will not!” 17 Then the Lord appointed sentries to listen for the trumpet's warning. But they said, “We will not listen.”
18 So the Lord said, “Listen, you nations, and learn what is going to happen to my people. 19 Listen, earth! As punishment for all their schemes I am bringing ruin on these people, because they have rejected my teaching and have not obeyed my words. 20 What do I care about the incense they bring me from Sheba, or the spices from a distant land? I will not accept their offerings or be pleased with their sacrifices. 21 And so I will make these people stumble and fall. Parents and children will die, and so will friends and neighbors.”
Invasion from the North
22 The Lord says, “People are coming from a country in the north; a mighty nation far away is preparing for war. 23 They have taken up their bows and swords; they are cruel and merciless. They sound like the roaring sea, as they ride their horses. They are ready for battle against Jerusalem.”
24 “We have heard the news,” say the people of Jerusalem, “and our hands hang limp; we are seized by anguish and pain like a woman in labor. 25 We don't dare go to the countryside or walk on the roads, because our enemies are armed and terror is all around us.”
26 The Lord says to his people, “Put on sackcloth and roll in ashes. Mourn with bitter tears as you would for an only child, because the one who comes to destroy you will suddenly attack. 27 Jeremiah, test my people, as you would test metal, and find out what they are like. 28 They are all stubborn rebels, hard as bronze and iron. They are all corrupt, going around and spreading gossip. 29 The furnace burns fiercely, but the waste metals do not melt and run off. It is useless to go on refining my people, because those who are evil are not taken away. 30 They will be called worthless dross, because I, the Lord, have rejected them.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.