犹大的灭亡

52 西底迦二十一岁登基,在耶路撒冷执政十一年。他母亲叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。 西底迦像约雅敬一样做耶和华视为恶的事。 因此,耶和华向耶路撒冷和犹大的人发怒,把他们从祂面前赶走。

后来,西底迦背叛了巴比伦王。 在他执政第九年十月十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军攻打耶路撒冷,在城外扎营,修筑围城的高台。 城一直被围困到西底迦执政第十一年。 那年四月九日,城里饥荒非常严重,百姓无粮可吃。 城被攻破,西底迦和士兵便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。当时迦勒底人仍四面包围着城。 迦勒底的军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的军队都四散而逃。 迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈马的利比拉去见巴比伦王。巴比伦王在那里审判他, 10 当着他的面杀了他的众子和犹大所有的首领, 11 又剜去他的双眼,用铜链锁着他押往巴比伦,将他终生囚在牢里。

12 巴比伦王尼布甲尼撒执政第十九年五月十日,他的臣仆——护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷, 13 放火焚烧耶和华的殿、王宫及城内所有的房屋。他烧毁了所有重要建筑。 14 他率领的迦勒底的军队拆毁了耶路撒冷四围的城墙。 15 护卫长尼布撒拉旦掳去最贫穷的人、城中的余民、投降的人和剩下的技工, 16 只留下一些最贫穷的人,让他们照料葡萄园、耕种田地。

17 迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、铜底座和铜海,把铜运往巴比伦, 18 并带走了盆、铲、蜡剪、碗、碟及一切献祭用的铜器。 19 护卫长还带走了杯、火鼎、碗、盆、灯台、碟和奠酒的杯等所有金银器皿。 20 所罗门王为耶和华的殿所造的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,以及一些铜底座,用的铜多得无法计算。 21 两根铜柱中空,高八米,周长五点三米,铜壁厚四指。 22 铜柱有柱冠,柱冠高二点三米,周围装饰着铜网和铜石榴。两根柱子都一样。 23 每根铜柱周围装饰着九十六个石榴,网子四周共有一百个石榴。

24 护卫长掳走祭司长西莱雅、副祭司长西番亚、三名殿门守卫, 25 又从城中掳走一名将领、王的七个亲信、一名负责招兵的书记和六十名平民, 26 把他们带到利比拉去见巴比伦王。 27 巴比伦王在那里处死了他们。犹大人就这样被掳去,离开了家园。

28 以下是尼布甲尼撒掳去的人数:他执政第七年掳去三千零二十三名犹大人; 29 执政第十八年,从耶路撒冷掳去八百三十二人; 30 执政第二十三年,他的护卫长尼布撒拉旦掳去七百四十五名犹大人。总共四千六百人。

31 犹大王约雅斤被掳后第三十七年,即巴比伦王以未·米罗达元年十二月二十五日,巴比伦王恩待约雅斤,释放了他, 32 并好言相待,使他的地位高过被掳到巴比伦的其他各王。 33 约雅斤脱去了囚服,终生与巴比伦王一起吃饭。 34 在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用,直到他去世。

A queda de Jerusalém e exílio

52 Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e governou onze anos. Sua mãe se chamava Hamutal, filha de Jeremias[a], e era de Libna. Zedequias fez o que não agradava ao SENHOR, como Jeoaquim também tinha feito. Por causa disso, o SENHOR ficou muito irado contra Jerusalém e Judá. Então ele os expulsou da sua presença.

Zedequias se rebelou contra o rei da Babilônia. Então Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou com todo seu exército a Jerusalém. Isso aconteceu no dia dez, do décimo mês do nono ano do reinado de Zedequias. Os babilônios cercaram Jerusalém com seu exército e construíram um muro de terra ao redor da cidade. A cidade esteve cercada até o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias.[b] A fome se fez cada vez pior dentro da cidade e no dia nove do quarto mês não tinha mais alimentos para o povo. O exército de Nabucodonosor abriu uma brecha no muro da cidade. Aquela mesma noite o rei Zedequias e todo seu exército fugiram por uma porta secreta que passava pelo muro duplo da cidade, perto do jardim do rei. Os soldados inimigos cercaram a cidade, mas Zedequias e os seus homens escaparam pelo caminho do Arabá. Então o exército babilônio perseguiu ao rei Zedequias e o alcançou na planície de Jericó. Todo o exército de Zedequias o abandonou e se dispersou. Então os babilônios capturaram o rei e o levaram perante o rei da Babilônia, em Ribla, na região de Hamate. Ali Nabucodonosor ditou sentença contra Zedequias. 10 Diante de Zedequias, o rei da Babilônia mandou degolar os filhos de Zedequias, e também fez executar em Ribla a todos os chefes de Judá. 11 Depois ordenou que arrancassem os olhos de Zedequias. Logo, Zedequias foi acorrentado e enviado para a Babilônia onde permaneceu prisioneiro até o dia que morreu.

12 Aos dez dias do quinto mês do ano dezenove[c] do reinado de Nabucodonosor, rei da Babilônia, Nebuzaradã, comandante-geral da guarda e alto funcionário do governo, conseguiu entrar em Jerusalém. 13 Ele incendiou o templo do SENHOR, o palácio do rei, e todas as casas, especialmente as das pessoas mais importantes. 14 Então todo o exército da Babilônia, que estava sob seu mando, derrubou as muralhas de Jerusalém. 15 Nebuzaradã, comandante da guarda, deportou o povo que ainda estava na cidade,[d] os que fugiram e se uniram ao rei da Babilônia, e o resto dos artesãos. 16 Mas ele deixou as pessoas mais pobres do povo para que cuidassem das vinhas e colheitas.

17 Os babilônios quebraram todos os objetos de bronze do templo do SENHOR: as colunas de bronze, as plataformas de bronze, e o grande tanque de bronze. Então levaram todo o bronze para a Babilônia. 18 Também levaram as panelas, as pás, os cortadores de pavio, as taças, as colheres e todos os utensílios de bronze que eram utilizados no serviço do templo. 19 O comandante da guarda levou também as fontes, os incensários, os pratos fundos, as panelas e os candelabros, as colheres e os vasos, tudo feito de ouro e de prata. 20 Não foi possível calcular o peso das duas colunas de bronze, do enorme tanque de bronze, dos doze bois que estavam debaixo da fonte e das bases de bronze que o rei Salomão tinha feito para o templo do SENHOR porque pesavam muito. 21 Cada coluna media oito metros de altura, cinco e meio de circunferência, oito centímetros de largura, e era oca por dentro. 22 O capitel de bronze que estava sobre cada coluna media dois metros de altura e estava enfeitado com uma grade e romãs gravadas em volta sua. A segunda coluna era igual à primeira, com as romãs. 23 Tinham noventa e seis romãs, e com as que estavam ao redor da grade eram cem romãs no total.

24 O comandante da guarda também levou como prisioneiros Seraías, o sumo sacerdote; Sofonias, o segundo sacerdote; e os três porteiros do templo. 25 Dos que ficaram na cidade, ele levou presos o comandante que estava encarregado dos soldados, os sete conselheiros do rei, o chefe de recrutamento do exército (que era quem reunia às pessoas e elegia os que tinham que cumprir o serviço militar), e sessenta pessoas de importância que ainda estavam na cidade. 26 Nebuzaradã, comandante da guarda, prendeu todos eles e os levou perante o rei da Babilônia, que estava em Ribla. 27 Este deu a ordem ali mesmo em Ribla, no território de Hamate, para que os executassem. Assim foi como a nação de Judá foi desterrada. 28 Esta é a quantidade de pessoas que Nabucodonosor desterrou:

no sétimo ano[e] do seu reinado, 3.023 judeus;

29 no ano dezoito[f] do seu reinado, 832 pessoas de Jerusalém;

30 no ano vinte e três[g] do seu reinado, Nebuzaradã, o capitão da guarda real, desterrou 645 judeus.

Ao todo foram exilados 4.600 pessoas.

A liberação do rei Joaquim

31 O rei Joaquim, de Judá, ficou preso por trinta e sete anos. No ano trinta e sete[h] de Joaquim estar preso, Evil-Merodaque se tornou rei da Babilônia. Antes desse ano acabar, no dia vinte e sete do mês doze, o rei mandou tirar Joaquim da prisão. 32 O rei o tratou bem e o favoreceu com um cargo mais importante que o dos outros reis que estavam com ele na Babilônia. 33 Joaquim deixou de usar uniforme de prisioneiro e até o dia da sua morte fez parte da mesa do rei. 34 Além disso, o rei Evil-Merodaque deu a Joaquim uma pensão diária pelo resto da sua vida, até o dia da sua morte.

Footnotes

  1. 52.1 Jeremias Não é o profeta Jeremias mas outra pessoa com o mesmo nome.
  2. 52.5 décimo primeiro ano (…) Zedequias Isso aconteceu no ano 587 a.C.
  3. 52.12 ano dezenove Isso aconteceu no ano 587 a.C.
  4. 52.15 povo (…) cidade De acordo com a LXX. O TM acrescenta: “as pessoas mais pobres do povo”. Estas palavras aparecem no próximo versículo e podem ter sido copiadas por engano.
  5. 52.28 sétimo ano Isso aconteceu em meados do ano 598 a.C. a meados do 597 a.C.
  6. 52.29 ano dezoito Isso aconteceu de meados do ano 588 a.C. a meados do 587 a.C.
  7. 52.30 ano vinte e três Isso aconteceu de meados do ano 582 a.C. a meados do 581 a.C.
  8. 52.31 ano trinta e sete Isso aconteceu no ano 561 a.C.
'耶 利 米 書 52 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.