耶利米书 50
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
预言巴比伦必受惩罚
50 耶和华借先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
2 “你们要在万国中传扬报告,竖立大旗,要报告,不可隐瞒,说:‘巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶。巴比伦的神像都蒙羞,她的偶像都惊惶。’ 3 因有一国从北方上来攻击她,使她的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。”
以色列人必旋返寻求主
4 耶和华说:“当那日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的神。 5 他们必访问锡安,又面向这里说:‘来吧,你们要与耶和华联合,为永远不忘的约。’
申言巴比伦遭报
6 “我的百姓做了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。 7 凡遇见他们的就把他们吞灭,敌人说:‘我们没有罪,因他们得罪那做公义居所的耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华。’ 8 我民哪,你们要从巴比伦中逃走,从迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。 9 因我必激动联合的大国从北方上来攻击巴比伦,他们要摆阵攻击她,她必从那里被攻取。他们的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回。 10 迦勒底必成为掠物,凡掳掠她的都必心满意足。”这是耶和华说的。
11 “抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且像踹谷撒欢的母牛犊,又像发嘶声的壮马, 12 你们的母巴比伦就极其抱愧,生你们的必然蒙羞。她要列在诸国之末,成为旷野、旱地、沙漠。 13 因耶和华的愤怒,必无人居住,要全然荒凉。凡经过巴比伦的要受惊骇,又因她所遭的灾殃嗤笑。 14 所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击她,不要爱惜箭枝,因她得罪了耶和华。 15 你们要在她四围呐喊,她已经投降,外郭坍塌了,城墙拆毁了,因为这是耶和华报仇的事。你们要向巴比伦报仇,她怎样待人,也要怎样待她。 16 你们要将巴比伦撒种的,和收割时拿镰刀的都剪除了。他们各人因怕欺压的刀剑,必归回本族,逃到本土。
以色列如羊归牧
17 “以色列是打散的羊,是被狮子赶出的,首先是亚述王将他吞灭,末后是巴比伦王尼布甲尼撒将他的骨头折断。” 18 所以万军之耶和华以色列的神如此说:“我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。 19 我必再领以色列回他的草场,他必在迦密和巴珊吃草,又在以法莲山上和基列境内得以饱足。” 20 耶和华说:“当那日子,那时候,虽寻以色列的罪孽,一无所有;虽寻犹大的罪恶,也无所见。因为我所留下的人,我必赦免。”
再言巴比伦遭报
21 耶和华说:“上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民,要追杀灭尽,照我一切所吩咐你的去行。 22 境内有打仗和大毁灭的响声。 23 全地的大锤何竟砍断破坏!巴比伦在列国中何竟荒凉! 24 巴比伦哪,我为你设下网罗,你不知不觉被缠住。你被寻着,也被捉住,因为你与耶和华争竞。 25 耶和华已经开了武库,拿出他恼恨的兵器,因为主万军之耶和华在迦勒底人之地有当做的事。 26 你们要从极远的边界来攻击她,开她的仓廪,将她堆如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。 27 要杀她的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了!因为追讨他们的日子已经来到。 28 有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告:‘耶和华我们的神报仇,就是为他的殿报仇。’
29 “招集一切弓箭手来攻击巴比伦,要在巴比伦四围安营,不要容一人逃脱,照着她所做的报应她。她怎样待人,也要怎样待她,因为她向耶和华以色列的圣者发了狂傲。 30 所以她的少年人必仆倒在街上,当那日一切兵丁必默默无声。”这是耶和华说的。 31 主万军之耶和华说:“你这狂傲的啊,我与你反对,因为我追讨你的日子已经来到。 32 狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我也必使火在她的城邑中着起来,将她四围所有的尽行烧灭。”
耶和华必申以色列人及犹大人之冤
33 万军之耶和华如此说:“以色列人和犹大人一同受欺压,凡掳掠他们的都紧紧抓住他们,不肯释放。 34 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名,他必申清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
复言巴比伦遭报
35 耶和华说:“有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,并她的首领与智慧人。 36 有刀剑临到矜夸的人,他们就成为愚昧;有刀剑临到她的勇士,他们就惊惶。 37 有刀剑临到她的马匹、车辆和其中杂族的人民,他们必像妇女一样;有刀剑临到她的宝物,就被抢夺。 38 有干旱临到她的众水,就必干涸,因为这是有雕刻偶像之地,人因偶像而颠狂。 39 所以,旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。” 40 耶和华说:“必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛、蛾摩拉和邻近的城邑一样。
41 “看哪,有一种民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。 42 他们拿弓和枪,性情残忍,不施怜悯,他们的声音像海浪砰訇。巴比伦城[a]啊,他们骑马,都摆队伍,如上战场的人,要攻击你。 43 巴比伦王听见他们的风声,手就发软,痛苦将他抓住,疼痛仿佛产难的妇人。 44 仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使他们逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我们面前站立得住呢?” 45 你们要听耶和华攻击巴比伦所说的谋略,和他攻击迦勒底人之地所定的旨意:仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。 46 因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。
Footnotes
- 耶利米书 50:42 “城”原文作“女子”。
Jeremiah 50
English Standard Version
Judgment on Babylon
50 The word that the Lord spoke concerning (A)Babylon, concerning the land of the Chaldeans, (B)by Jeremiah the prophet:
2 “Declare among the nations and proclaim,
set up a banner and proclaim,
conceal it not, and say:
(C)‘Babylon is taken,
(D)Bel is put to shame,
Merodach is dismayed.
(E)Her images are put to shame,
her idols are dismayed.’
3 “For (F)out of the north a nation has come up against her, (G)which shall make her land a desolation, and none shall dwell in it; (H)both man and beast shall flee away.
4 (I)“In those days and in that time, declares the Lord, (J)the people of Israel and the people of Judah shall come together, (K)weeping as they come, and they (L)shall seek the Lord their God. 5 (M)They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, (N)saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an (O)everlasting covenant that will never be forgotten.’
6 (P)“My people have been lost sheep. (Q)Their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains. From mountain to hill they have gone. They have forgotten their fold. 7 All who found them have devoured them, (R)and their enemies have said, ‘We are not guilty, for (S)they have sinned against the Lord, (T)their habitation of righteousness, the Lord, (U)the hope of their fathers.’
8 (V)“Flee from the midst of Babylon, (W)and go out of the land of the Chaldeans, and be as male goats before the flock. 9 For behold, I am stirring up and bringing against Babylon (X)a gathering of great nations, from the north country. And they shall array themselves against her. From there she shall be taken. Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed. 10 (Y)Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, declares the Lord.
11 (Z)“Though you rejoice, though you exult,
O plunderers of my heritage,
though you frolic like a heifer in the pasture,
and neigh like stallions,
12 your mother shall be utterly shamed,
and she who bore you shall be disgraced.
Behold, she shall be the last of the nations,
(AA)a wilderness, a dry land, and a desert.
13 (AB)Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited
but shall be an utter desolation;
(AC)everyone who passes by Babylon shall be appalled,
(AD)and hiss because of all her wounds.
14 (AE)Set yourselves in array against Babylon all around,
(AF)all you who bend the bow;
shoot at her, spare no arrows,
(AG)for she has sinned against the Lord.
15 (AH)Raise a shout against her all around;
she has surrendered;
her bulwarks have fallen;
(AI)her walls are thrown down.
For (AJ)this is the vengeance of the Lord:
take vengeance on her;
(AK)do to her as she has done.
16 Cut off from Babylon the sower,
and the one who handles the sickle in time of harvest;
(AL)because of the sword of the oppressor,
(AM)every one shall turn to his own people,
and every one shall flee to his own land.
17 (AN)“Israel is a hunted sheep (AO)driven away by lions. (AP)First the king of Assyria (AQ)devoured him, and now at last (AR)Nebuchadnezzar king of Babylon (AS)has gnawed his bones. 18 Therefore, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, (AT)I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, (AU)as I punished the king of Assyria. 19 (AV)I will restore Israel to his pasture, and (AW)he shall feed on (AX)Carmel and in (AY)Bashan, and his desire shall be satisfied on the hills of Ephraim and in (AZ)Gilead. 20 In those days and in that time, declares the Lord, (BA)iniquity shall be sought in Israel, and there shall be none, and sin in Judah, and none shall be found, for (BB)I will pardon those whom I leave as a remnant.
21 “Go up against the land of Merathaim,[a]
and against the inhabitants of Pekod.[b]
Kill, (BC)and devote them to destruction,[c]
declares the Lord,
and do all that I have commanded you.
22 (BD)The noise of battle is in the land,
and great destruction!
23 (BE)How the hammer of the whole earth
is cut down and broken!
(BF)How Babylon (BG)has become
a horror among the nations!
24 (BH)I set a snare for you and you were taken, O Babylon,
and (BI)you did not know it;
you were found and caught,
because you opposed the Lord.
25 The Lord has opened his armory
and brought out (BJ)the weapons of his wrath,
for the Lord God of hosts has a work to do
in the land of the Chaldeans.
26 Come against her from every quarter;
open her granaries;
(BK)pile her up like heaps of grain, and devote her to destruction;
let nothing be left of her.
27 Kill all (BL)her bulls;
let them go down to the slaughter.
Woe to them, for their day has come,
(BM)the time of their punishment.
28 “A voice! They (BN)flee and escape from the land of Babylon, (BO)to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, vengeance for (BP)his temple.
29 (BQ)“Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. (BR)Encamp around her; let no one escape. (BS)Repay her according to her deeds; do to her according to all that she has done. For she has (BT)proudly defied the Lord, the Holy One of Israel. 30 (BU)Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the Lord.
31 “Behold, I am against you, O (BV)proud one,
declares the Lord God of hosts,
(BW)for your day has come,
the time when I will punish you.
32 (BX)The proud one shall stumble and fall,
with none to raise him up,
(BY)and I will kindle a fire in his cities,
and it will devour all that is around him.
33 “Thus says the Lord of hosts: (BZ)The people of Israel are oppressed, and the people of Judah with them. All who took them captive have held them fast; (CA)they refuse to let them go. 34 (CB)Their Redeemer is strong; (CC)the Lord of hosts is his name. (CD)He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
35 “A sword against the Chaldeans, declares the Lord,
and against the inhabitants of Babylon,
and against (CE)her officials and her (CF)wise men!
36 A sword against the diviners,
that they may become fools!
A sword against her (CG)warriors,
that they may be destroyed!
37 A sword against her horses and against her chariots,
and against all (CH)the foreign troops in her midst,
that (CI)they may become women!
(CJ)A sword against all her treasures,
that they may be plundered!
38 (CK)A drought against her waters,
that they may be dried up!
(CL)For it is a land of images,
and they are mad over idols.
39 (CM)“Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon,[d] and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations. 40 (CN)As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the Lord, (CO)so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
41 (CP)“Behold, a people comes from the north;
a mighty nation and many kings
are stirring from the farthest parts of the earth.
42 They lay hold of bow and spear;
they are cruel and have no mercy.
The sound of them is like the roaring of the sea;
they ride on horses,
arrayed as a man for battle
against you, O daughter of Babylon!
43 “The king of Babylon heard the report of them,
and his hands fell helpless;
anguish seized him,
pain as of a woman in labor.
44 (CQ)“Behold, like a lion coming up from the thicket of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make them run away from her, and I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd (CR)can stand before me? 45 Therefore hear (CS)the plan that the Lord has made against Babylon, (CT)and the purposes that he has formed against the land of the Chaldeans: (CU)Surely the little ones of their flock shall be dragged away; surely their fold shall be appalled at their fate. 46 (CV)At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations.”
Footnotes
- Jeremiah 50:21 Merathaim means double rebellion
- Jeremiah 50:21 Pekod means punishment
- Jeremiah 50:21 That is, set apart (devote) as an offering to the Lord (for destruction)
- Jeremiah 50:39 Hebrew lacks in Babylon
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.