Add parallel Print Page Options

关于巴比伦的预言

50 以下是耶和华藉耶利米先知论到巴比伦,就是迦勒底人的地所说的话。

“你们要在列国中传扬和宣告,

要竖起旗帜宣扬,

不可隐瞒,说:

‘巴比伦被攻取了!

彼勒蒙羞,

米罗达惊慌;

巴比伦的神像都蒙羞,它的偶像都惊慌。’

因为有一个国家从北方来攻击它,

使它的地荒凉;

没有人在那里居住,

人畜都逃跑无踪。

到那些日子、那时候(这是耶和华的宣告),

以色列人必和犹大人一同来,

边走边哭,

要寻找耶和华他们的 神。

他们要询问往锡安的路,又面向锡安,说:

‘来吧!我们要以那永不可忘记的约与耶和华连合。’

我的子民成了迷失的羊,

他们的牧人使他们走错了路,

使他们在山上徘徊;

他们从大山走到小山,

忘记了他们安歇之处。

所有遇见他们的都吞吃他们;

他们的敌人说:‘我们没有罪,

因为他们得罪了耶和华,那真正的居所;

耶和华是他们列祖的盼望。’

我的子民哪!你们要从巴比伦中间逃跑,

从迦勒底人的地出来;

要像公山羊走在羊群前面。

因为,看哪!我必激动强国从北方之地联群而来,

攻击巴比伦;

他们要列阵攻打巴比伦;

巴比伦就必被攻取。

他们的箭必像善战的勇士,

不会空手而回。

10 迦勒底必成为掠物,

掳掠它的都必心满意足。”

这是耶和华的宣告。

11 “抢夺我产业的啊!

你们虽然欢喜快乐,

像踹谷的母牛犊跳跃,

像雄壮的马嘶叫;

12 但你们的母亲必极度羞愧,

生你们的必受耻辱。

看哪!她要在列国中沦为最弱小的,

成为旷野、旱地、沙漠。”

13 因耶和华的烈怒,巴比伦必没有人居住,

完全荒废;

每一个住过巴比伦的,

都必因这地遭受的一切创伤而惊骇,

并且嗤笑它。

14 所有拉弓的啊!

你们要在巴比伦四围列阵;

射箭攻击它,不要吝啬箭枝,

因为它得罪了耶和华。

15 你们要在它的四周吶喊攻击它;

它投降了,

它城墙的支柱倒塌了,

它的城墙拆毁了。

因为这是耶和华的报复;

你们要向巴比伦报复,

它怎样待人,你们也要怎样待它。

16 你们要把播种的,和在收割的时候手持镰刀的,

都从巴比伦剪除;

因为欺压者的刀剑,

他们各人必归回自己的本族,

各自逃回自己的故乡。

以色列的回归

17 以色列是被赶散的羊,它被狮子赶逐。先是亚述王把它吞灭,现在巴比伦王尼布甲尼撒要咬碎它的骨头。 18 因此,万军之耶和华 神这样说:“看哪!我必惩罚巴比伦王和他的国土,像我以前惩罚亚述王一样, 19 我必领以色列回到它的牧场,它必在迦密和巴珊吃草,又在以法莲山地和基列地吃得饱足。 20 到那些日子,那时候,人要寻查以色列的罪孽,却无所发现;要查究犹大的罪恶,却一无所见;因为我必赦免我留下的那些人。”这是耶和华的宣告。

 神审判巴比伦

21 “你们要攻击米拉大翁的地,

上去攻击她,

又攻击比割的居民,

屠杀他们,把他们彻底消灭,

照着我吩咐你们的一切执行。”

这是耶和华的宣告。

22 境内有战争的声音,

和极大的毁灭。

23 击打全地的大锤,怎么被砍断毁掉!

巴比伦在列国中,怎么成了令人惊骇的对象呢!

24 “巴比伦哪!我设下网罗捉拿你,

你被捉住,仍不自觉;

你被发现,也被抓住,

因为你和耶和华争斗。”

25 耶和华打开了自己的军械库,

拿出他忿怒的武器;

因为主万军之耶和华

在迦勒底人的地有事要作。

26 你们要从四面八方攻击巴比伦,

打开它的谷仓,

把它堆起来好象堆谷物一样;

把它彻底消灭,

甚么都不留下。

27 要击杀它所有的公牛,

使他们下去被屠杀!

他们有祸了!因为他们的日子,

就是他们受惩罚的时候,来到了。

28 听哪!从巴比伦的地逃出得以脱险的人,

在锡安述说耶和华我们 神的报复,

就是为他的殿而施行的报复。

29 “要召集弓箭手去攻击巴比伦,

要召集所有拉弓的;

要在巴比伦的四围安营攻击它,

不容一人逃脱。

要照着它的所作所为报应它,

它怎样待人,你们也要怎样待它;

因它狂傲地敌对耶和华,

与以色列的圣者为敌。

30 所以,它的年轻人必仆倒在它的街道上,

到那一天,它所有的战士都必被消灭。”

这是耶和华的宣告。

31 “傲慢的人哪!我必敌对你

(这是主万军之耶和华的宣告),

因为你的日子,就是我惩罚你的时候,来到了。

32 那傲慢的必绊跌仆倒,

没有人扶他起来;

我必在他的城镇中放火,

吞灭他四围的一切。”

33 万军之耶和华这样说:

“以色列人被压迫,

犹大人也一样受到欺压;

所有俘掳他们的都紧紧抓住他们,

不肯释放他们。

34 但他们的救赎主大有能力,

万军之耶和华是他的名;

他必认真地为他们的案件申辩,

好使那地得到安宁,

却使巴比伦的居民惶乱不安。

35 刀剑必攻击迦勒底人,

攻击巴比伦的居民,

攻击它的领袖和智慧人。”

这是耶和华的宣告。

36 “刀剑必攻击胡说八道的假先知,

他们必变成愚昧;

刀剑必攻击它的勇士,

他们必惊惶失措;

37 刀剑必攻击它的马匹和战车,

攻击它境内所有外族的人,

他们必像妇女一样柔弱;

刀剑必攻击它的一切宝库,

它们必被抢掠;

38 干旱(“干旱”或参照《七十士译本》和其他古译本翻译为“刀剑”)必攻击它的河流,

它们必干涸;

因为这是偶像的地,

人必因可怕的偶像迷失本性。

39 旷野的走兽和豺狼必住在那里,

鸵鸟也必住在其中;

那地永远再没有人居住,

世世代代不再有人住在那里,

40 就像 神倾覆的所多玛、蛾摩拉,

和它们邻近的城镇一样;

必没有人住在那里,

也必没有人在那里寄居。”

这是耶和华的宣告。

41 “看哪!有一个民族从北方而来,

有一大国和许多君王被激动,

从地极来到。

42 他们紧握弓和枪,

性情残忍,毫无怜悯;

他们的声音像海洋怒吼;

巴比伦的居民哪!

他们骑着战马,

在战场上如同一人,列阵攻击你们。

43 巴比伦王听了有关他们的消息,

手就发软;

痛苦紧紧抓住他,

他疼痛好象正在生产的妇人。

44 看哪!狮子怎样从约旦河边的丛林走上来,

攻击常绿的牧场,

照样,我必在眨眼之间把巴比伦赶走,使它离开这地;

谁蒙拣选,我就派谁治理这地。

谁能和我相比呢?谁可以把我传来审讯呢?

哪一个牧人能在我面前站立得住呢?”

45 因此,你们要听耶和华筹谋对付巴比伦的计划,

和他为了攻击迦勒底人的地所定下的策略。

他们羊群中最小的也必被拉去,

他们的牧场也必因临到它们的灾祸而荒废。

46 因巴比伦陷落的响声,

地就震动;

列国都听见它的哀叫声。

Book name not found: 耶利米书 for the version: 1550 Stephanus New Testament.

审判巴比伦的预言

50 论到迦勒底人居住的巴比伦,耶和华对耶利米先知说:

“你要向列国宣告,
你要竖起旗帜毫不隐瞒地宣告,
‘巴比伦要沦陷了!
它的神明彼勒必蒙羞,
米罗达必惊慌;
巴比伦的神像都蒙羞,
偶像都必惊慌。
因为有一个来自北方的国家要攻击它,
使它荒凉、人畜绝迹。’”

耶和华说:“那时,以色列人要与犹大人一同哭着来寻求他们的上帝耶和华。 他们必打听前往锡安的路,朝锡安走去。他们必凭不会被遗忘的永恒之约归附耶和华。 我的子民成了一群迷路的羊,他们的牧人使他们步入歧途,在高山丘陵间流浪,忘了自己的安歇之处。 敌人遇见他们,就吞噬他们,还说,‘我们没有错!这是因为他们冒犯了他们真正的安歇之处——耶和华,他们祖先的盼望——耶和华。’ 我的子民啊,你们要逃离巴比伦,离开迦勒底人的土地,要像带领羊群的公山羊一样离开。 看啊,我要使来自北方的列强联合起来攻打巴比伦,他们要列阵攻占它,他们的勇士箭术高超,百发百中。 10 他们要在迦勒底肆意掳掠,直到心满意足。这是耶和华说的。

11 “抢夺我产业的巴比伦人啊,
你们欢喜快乐,
像草场上欢跳的母牛犊,
又像嘶鸣的公马。
12 生养你们的母亲巴比伦将羞愧难当,
蒙受耻辱,
排在列国之末,
沦为干旱的荒漠。
13 由于耶和华的愤怒,
巴比伦必无人居住,
荒凉不堪。
她满目疮痍,
令路人惊惧、嗤笑。
14 弓箭手啊,你们要列阵围攻巴比伦,
向她猛射,
不要吝啬箭枝,
因为她得罪了耶和华。
15 你们要从四面向她吶喊,
她必投降,
她的堡垒将倾倒,
城墙将坍塌,
因为耶和华要报应她。
你们要向她复仇,
她怎样对待别人,
你们也要怎样对待她。
16 你们要铲除在巴比伦撒种的和收割的。
为躲避敌人的刀剑,
人们各自逃到故土亲族那里。

17 “以色列人是一群被狮子驱散的羊,先被亚述王吞噬,后被巴比伦王尼布甲尼撒咬碎骨头。” 18 以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要像惩罚亚述王一样惩罚巴比伦王和他的国家。 19 我要带领以色列人返回他们的草场,让他们在迦密和巴珊吃草,在以法莲和基列的山上吃得饱足。 20 那时,在以色列必找不到过犯,在犹大必找不到罪恶,因为我必赦免我保留下来的余民。这是耶和华说的。

21 “你们要去攻打米拉大翁和比割的居民,
照我的命令彻底消灭他们。
这是耶和华说的。
22 巴比伦境内传来战争和大毁灭的声音。
23 威震天下的锤子巴比伦怎么被砍断、打碎了!
它的下场令列国震惊。
24 巴比伦啊,我给你设下了陷阱,
你在懵然不知中被捉住,
因为你与耶和华为敌。
25 耶和华已打开祂的军库,
取出倾泻祂愤怒的兵器。
因为主——万军之耶和华要惩罚迦勒底人。
26 你们要从远方前来攻打巴比伦,
打开她的粮仓,
使她沦为一堆废墟,
彻底毁灭她,不留一物。
27 你们要杀掉她所有的士兵,
把他们全部屠杀。
他们大祸临头了,
惩罚他们的日子到了。

28 “从巴比伦逃出来的人在锡安述说我们的上帝耶和华如何报仇,为祂的圣殿报仇。

29 “要召集所有的弓箭手来攻打巴比伦,在她四围扎营,不让一人漏网。要照她的所作所为报应她;她怎样对待别人,也要怎样对待她,因为她藐视耶和华——以色列的圣者。 30 她的青年要倒毙街头,那时她所有的战士都要灭亡。”这是耶和华说的。

31 “主——万军之耶和华说,
‘狂傲的人啊,我要与你为敌,
我惩罚你的时候到了。
32 狂傲的人要踉踉跄跄,
跌倒在地,无人扶起。
我要焚烧她的城邑,
使她周围的一切化为灰烬。’”

33 万军之耶和华说:“以色列人和犹大人要一同受压迫,掳走他们的人必控制他们,不肯释放他们。 34 但他们的救赎主——万军之耶和华有伟大的能力,祂必为他们申冤,使他们的家园安宁,使巴比伦的居民不得安宁。”

35 耶和华说:

“敌人要攻击巴比伦的居民及其首领和谋士;
36 敌人要攻击巴比伦的假先知,
使他们显出愚昧;
敌人要攻击巴比伦的勇士,
使他们充满恐惧;
37 敌人要攻击巴比伦人的战车战马和他们的盟军,
使他们柔弱得像妇女;
敌人要攻打他们的库房,
肆意抢夺他们的财宝。
38 旱灾必临到巴比伦,
使那里的河流干涸,
因为那里偶像遍地,
人们都沉迷于祭拜神像。

39 “因此,巴比伦必杳无人烟,永远荒凉,成为豺狼等野兽出没之地、鸵鸟的栖身之所。 40 上帝要毁灭巴比伦,像毁灭所多玛、蛾摩拉及其周围的城邑一样,使那里人烟绝迹。这是耶和华说的。

41 “看啊,大军要从北方而来,
一个强国及其盟军要从地极而来。
42 巴比伦人啊,他们残忍无道,
手持弓箭和矛枪,
骑着战马,
列阵攻击你们,
声势如翻腾的大海。
43 巴比伦王闻风丧胆,
四肢发软,
像分娩的妇人一样痛苦不堪。

44 “看啊,我必在瞬间把巴比伦人赶离家园,如约旦河边丛林中跳出的狮子赶散草场的羊群。我要派我拣选的人统治这地方。谁能与我相比?谁能与我较量?哪位首领能抵抗我?”

45 因此,你们要听听耶和华攻击巴比伦的策略,听听祂攻击迦勒底人的计划。他们的孩子要被拖走,他们的家园要被毁灭。 46 巴比伦被毁灭的消息震动天下,呼喊声传到列国。

A Message About Babylon(A)

50 This is the word the Lord spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon(B) and the land of the Babylonians[a]:

“Announce and proclaim(C) among the nations,
    lift up a banner(D) and proclaim it;
    keep nothing back, but say,
‘Babylon will be captured;(E)
    Bel(F) will be put to shame,(G)
    Marduk(H) filled with terror.
Her images will be put to shame
    and her idols(I) filled with terror.’
A nation from the north(J) will attack her
    and lay waste her land.
No one will live(K) in it;
    both people and animals(L) will flee away.

“In those days, at that time,”
    declares the Lord,
“the people of Israel and the people of Judah together(M)
    will go in tears(N) to seek(O) the Lord their God.
They will ask the way(P) to Zion
    and turn their faces toward it.
They will come(Q) and bind themselves to the Lord
    in an everlasting covenant(R)
    that will not be forgotten.

“My people have been lost sheep;(S)
    their shepherds(T) have led them astray(U)
    and caused them to roam on the mountains.
They wandered over mountain and hill(V)
    and forgot their own resting place.(W)
Whoever found them devoured(X) them;
    their enemies said, ‘We are not guilty,(Y)
for they sinned against the Lord, their verdant pasture,
    the Lord, the hope(Z) of their ancestors.’

“Flee(AA) out of Babylon;(AB)
    leave the land of the Babylonians,
    and be like the goats that lead the flock.
For I will stir(AC) up and bring against Babylon
    an alliance of great nations(AD) from the land of the north.(AE)
They will take up their positions against her,
    and from the north she will be captured.(AF)
Their arrows(AG) will be like skilled warriors
    who do not return empty-handed.
10 So Babylonia[b] will be plundered;(AH)
    all who plunder her will have their fill,”
declares the Lord.

11 “Because you rejoice and are glad,
    you who pillage my inheritance,(AI)
because you frolic like a heifer(AJ) threshing grain
    and neigh like stallions,
12 your mother will be greatly ashamed;
    she who gave you birth will be disgraced.(AK)
She will be the least of the nations—
    a wilderness, a dry land, a desert.(AL)
13 Because of the Lord’s anger she will not be inhabited
    but will be completely desolate.(AM)
All who pass Babylon will be appalled;(AN)
    they will scoff(AO) because of all her wounds.(AP)

14 “Take up your positions around Babylon,
    all you who draw the bow.(AQ)
Shoot at her! Spare no arrows,(AR)
    for she has sinned against the Lord.
15 Shout(AS) against her on every side!
    She surrenders, her towers fall,
    her walls(AT) are torn down.
Since this is the vengeance(AU) of the Lord,
    take vengeance on her;
    do to her(AV) as she has done to others.(AW)
16 Cut off from Babylon the sower,
    and the reaper with his sickle at harvest.
Because of the sword(AX) of the oppressor
    let everyone return to their own people,(AY)
    let everyone flee to their own land.(AZ)

17 “Israel is a scattered flock(BA)
    that lions(BB) have chased away.
The first to devour(BC) them
    was the king(BD) of Assyria;
the last to crush their bones(BE)
    was Nebuchadnezzar(BF) king(BG) of Babylon.”

18 Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:

“I will punish the king of Babylon and his land
    as I punished the king(BH) of Assyria.(BI)
19 But I will bring(BJ) Israel back to their own pasture,
    and they will graze on Carmel and Bashan;
their appetite will be satisfied(BK)
    on the hills(BL) of Ephraim and Gilead.(BM)
20 In those days, at that time,”
    declares the Lord,
“search will be made for Israel’s guilt,
    but there will be none,(BN)
and for the sins(BO) of Judah,
    but none will be found,
    for I will forgive(BP) the remnant(BQ) I spare.

21 “Attack the land of Merathaim
    and those who live in Pekod.(BR)
Pursue, kill and completely destroy[c] them,”
declares the Lord.
    “Do everything I have commanded you.
22 The noise(BS) of battle is in the land,
    the noise of great destruction!
23 How broken and shattered
    is the hammer(BT) of the whole earth!(BU)
How desolate(BV) is Babylon
    among the nations!
24 I set a trap(BW) for you, Babylon,
    and you were caught before you knew it;
you were found and captured(BX)
    because you opposed(BY) the Lord.
25 The Lord has opened his arsenal
    and brought out the weapons(BZ) of his wrath,
for the Sovereign Lord Almighty has work to do
    in the land of the Babylonians.(CA)
26 Come against her from afar.(CB)
    Break open her granaries;
    pile her up like heaps of grain.(CC)
Completely destroy(CD) her
    and leave her no remnant.
27 Kill all her young bulls;(CE)
    let them go down to the slaughter!(CF)
Woe to them! For their day(CG) has come,
    the time(CH) for them to be punished.
28 Listen to the fugitives(CI) and refugees from Babylon
    declaring in Zion(CJ)
how the Lord our God has taken vengeance,(CK)
    vengeance for his temple.(CL)

29 “Summon archers against Babylon,
    all those who draw the bow.(CM)
Encamp all around her;
    let no one escape.(CN)
Repay(CO) her for her deeds;(CP)
    do to her as she has done.
For she has defied(CQ) the Lord,
    the Holy One(CR) of Israel.
30 Therefore, her young men(CS) will fall in the streets;
    all her soldiers will be silenced in that day,”
declares the Lord.
31 “See, I am against(CT) you, you arrogant one,”
    declares the Lord, the Lord Almighty,
“for your day(CU) has come,
    the time for you to be punished.
32 The arrogant(CV) one will stumble and fall(CW)
    and no one will help her up;(CX)
I will kindle a fire(CY) in her towns
    that will consume all who are around her.”

33 This is what the Lord Almighty says:

“The people of Israel are oppressed,(CZ)
    and the people of Judah as well.
All their captors hold them fast,
    refusing to let them go.(DA)
34 Yet their Redeemer(DB) is strong;
    the Lord Almighty(DC) is his name.
He will vigorously defend their cause(DD)
    so that he may bring rest(DE) to their land,
    but unrest to those who live in Babylon.

35 “A sword(DF) against the Babylonians!”(DG)
    declares the Lord
“against those who live in Babylon
    and against her officials and wise(DH) men!
36 A sword against her false prophets!
    They will become fools.
A sword against her warriors!(DI)
    They will be filled with terror.(DJ)
37 A sword against her horses and chariots(DK)
    and all the foreigners in her ranks!
    They will become weaklings.(DL)
A sword against her treasures!(DM)
    They will be plundered.
38 A drought on[d] her waters!(DN)
    They will dry(DO) up.
For it is a land of idols,(DP)
    idols that will go mad with terror.

39 “So desert creatures(DQ) and hyenas will live there,
    and there the owl will dwell.
It will never again be inhabited
    or lived in from generation to generation.(DR)
40 As I overthrew Sodom and Gomorrah(DS)
    along with their neighboring towns,”
declares the Lord,
“so no one will live there;
    no people will dwell in it.(DT)

41 “Look! An army is coming from the north;(DU)
    a great nation and many kings
    are being stirred(DV) up from the ends of the earth.(DW)
42 They are armed with bows(DX) and spears;
    they are cruel(DY) and without mercy.(DZ)
They sound like the roaring sea(EA)
    as they ride on their horses;
they come like men in battle formation
    to attack you, Daughter Babylon.(EB)
43 The king of Babylon has heard reports about them,
    and his hands hang limp.(EC)
Anguish has gripped him,
    pain like that of a woman in labor.(ED)
44 Like a lion coming up from Jordan’s thickets(EE)
    to a rich pastureland,
I will chase Babylon from its land in an instant.
    Who is the chosen(EF) one I will appoint for this?
Who is like me and who can challenge me?(EG)
    And what shepherd can stand against me?”

45 Therefore, hear what the Lord has planned against Babylon,
    what he has purposed(EH) against the land of the Babylonians:(EI)
The young of the flock will be dragged away;
    their pasture will be appalled at their fate.
46 At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble;(EJ)
    its cry(EK) will resound among the nations.

Footnotes

  1. Jeremiah 50:1 Or Chaldeans; also in verses 8, 25, 35 and 45
  2. Jeremiah 50:10 Or Chaldea
  3. Jeremiah 50:21 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verse 26.
  4. Jeremiah 50:38 Or A sword against