Add parallel Print Page Options

关于摩押的预言

48 论到摩押,

万军之耶和华以色列的 神这样说:

“尼波有祸了!因为它变为荒凉;

基列亭蒙受羞辱,被占领了;

这城堡(“这城堡”或译:“米斯迦”)蒙受羞辱,被毁坏。

摩押不再被人称赞;

敌人在希实本计谋害它,说:

‘来吧!我们要把它剪除,

使它不再成国!’

玛得缅哪!你也要静默无声;

刀剑必追赶你。

从何罗念传出哀号的声音,说:

‘荒凉了,大大毁灭了!’

摩押毁灭了,

它的孩童发出哀叫(“它的孩童发出哀叫”或参照《七十士译本》译作“哀叫之声直达琐珥”)。

在上鲁希的路上,

摩押人随走随哭;

从何罗念下来的途中,

听见他们因城被毁发出凄惨的哀号声。”

你们要逃跑,赶快逃命吧!

你们好象旷野的灌木。

你因为倚靠你的成就和财富,

就必被攻取;

基抹必被掳去,

事奉它的祭司和领袖都必一同被掳去。

行毁灭的必来攻击一切城镇,

没有一座城可以幸免;

山谷必被蹂躏,

平原必受破坏,

正如耶和华所说的。

你们要在摩押上面撒盐,

因为它必成为废墟(“你们要在摩押上面撒盐,因为它必成为废墟”或译:“你们要把翅膀给摩押,因为它必飞去”);

它的城镇必成为荒凉,

没有人在里面居住。

10 不努力去作耶和华的工作的,该受咒诅;

不使自己的刀剑见血的,应受咒诅。

11 摩押自年幼以来常享安逸,

像不受搅扰的酒在缸里澄清,

从没有倒进另一个缸里去,

它也从没有被人掳去。

因此它仍保留着原味,

它的芬芳没有改变失去。

12 “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必差派倒酒的人到它那里去,把它倒出来,直至倒空,又把酒缸打碎。 13 摩押必因基抹羞愧,好象以色列家因他们可倚靠的伯特利的神像羞愧一样。

14 你们怎么说:‘我们是勇士,

是善战的武士’?

15 摩押被毁灭;敌人上来攻击它的城镇;

摩押最精锐的少年下去被屠杀。”

这是君王的宣告,他的名是万军之耶和华。

16 “摩押的灾难已经临近了,

它的祸患迅速来到。

17 所有在它四围的,

所有认识它名的,

你们都要为它哀悼,说:

‘那有能力的权杖、

华美的杖竟然折断了!’

18 住在底本的人民哪!

要从你们荣耀的位上下来,

坐在干旱的地上(“干旱的地上”原文作“干渴”),

因为毁灭摩押的要上来攻击你们,

摧毁你们的坚固城。

19 亚罗珥的居民哪!

要站在路旁观望,

询问那些正在逃跑的男女,说:

‘发生了甚么事?’

20 摩押蒙受羞辱,因为它已被毁灭了。

你们要哀号喊叫,

要在亚嫩河宣告:

‘摩押毁灭了。’

21 审判临到了平原之地,就是何伦、雅杂、米法押、 22 底本、尼波、伯.低比拉太音、 23 基列亭、伯.迦末、伯.米恩、 24 加略、波斯拉和摩押地远近所有城市。 25 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。

26 你们要使摩押沉醉,因为它向耶和华妄自尊大;摩押必跌在自己所吐之物上面,也必成为被人讥笑的对象。 27 摩押啊,以色列不是曾经成为你讥笑的对象吗?它岂是被捕获的强盗,以致你每逢提到它,总是摇头嘲笑。

28 摩押的居民哪!

你们要离弃城镇,住在山岩里,

像鸽子在峡谷的边上筑巢。

29 我们听说摩押的骄傲,

它非常骄傲;

我们听到它的狂妄、骄傲、傲慢和心里的自高。

30 “我洞悉它的狂傲

(这是耶和华的宣告),

它的狂傲毫无根据,

它的夸耀不能成事。

31 因此我要为摩押哀号,

为全摩押喊叫,

为吉珥.哈列设人(“为吉珥.哈列设人”有古抄本作“他为吉珥.哈列设人”)唉哼。

32 西比玛的葡萄树啊!

我要你哀哭比人为雅谢哀哭更厉害。

你的枝子伸展过海,

延伸到雅谢(“雅谢”有古抄本作“雅谢海”);

那行毁灭的要来摧毁你夏天的果子和你的葡萄。

33 摩押肥沃的土地上不再有欢喜和快乐;

我使榨酒池不再流出酒;

再没有人欢呼踹酒;

有人呼喊,却不是踹酒的欢呼声。

34 “希实本的哀叫传到以利亚利,他们发出的声音传到雅杂,从琐珥达到何罗念和伊基拉.施利施亚;因为连宁林的河水也都干涸了。 35 我要灭绝在摩押那些邱坛上献祭和向他们的神烧香的。”这是耶和华的宣告。

36 “因此,我的心为摩押呜咽,好象人用笛吹挽歌;我的心为吉珥.哈列设人呜咽,好象人用笛吹挽歌;因为他们所得的财宝都失掉了。 37 他们各人的头都剃光了,胡须也剃掉了,他们割伤了自己的手,腰束麻布。 38 摩押境内一切房顶上和广场上,处处都有哀哭的声音;因为我击碎了摩押,好象打碎没有人要的器皿。”这是耶和华的宣告。 39 摩押的毁灭多么厉害,他们的哀号多么凄惨!摩押怎样蒙羞转背!这样摩押就成了它四围众人讥笑和惊骇的对象。”

40 因为耶和华这样说:

“看哪!必有一人像大鹰疾飞,

展开翅膀攻击摩押。

41 城市被攻取,

坚垒被占领;

在那日,摩押勇士的心必惊慌,

像临产妇人的心一样。

42 摩押必被摧毁,不再成为一个民族,

因为它向耶和华妄自尊大。

43 摩押的居民哪!

恐惧、陷阱、圈套都落在你们身上了。”

这是耶和华的宣告。

44 “那逃避恐惧的,必跌进陷阱;

那从陷阱中出来的,必被圈套困着。

因为我必使摩押受惩罚的年日临到它。”

这是耶和华的宣告。

45 “在希实本的隐蔽处,

难民精疲力尽地站着;

因为有火从希实本发出,

有火焰从西宏的宫中冒出来,

吞灭了摩押的前额,

和吵闹的人的头顶。

46 摩押啊,你有祸了!

基抹的人民灭亡了!

因为你的众子都被掳去了,

你的众女儿也都被掳去了。

47 但日后,我必使被掳的摩押人归回。”

这是耶和华的宣告。

有关摩押的宣判到这里为止。

Mensaje para Moab(A)

48 Así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel, acerca de Moab:

«¡Ay de Nebo, porque será devastada!
    ¡Quiriatayin será capturada y puesta en vergüenza!
    ¡Su fortaleza[a] será humillada y destruida!
La gloria de Moab ha desaparecido;
    en Hesbón[b] maquinan el mal contra ella:
    “¡Venid, hagamos desaparecer a esta nación!”
También tú, Madmén,[c] serás silenciada,
    y la espada te perseguirá.
Se oye el clamor desde Joronayin:
    ¡devastación y gran destrucción!
Moab será quebrantada;
    ya se oyen los gritos de sus pequeños.
Por la cuesta de Luhit
    suben llorando sin cesar;
por la bajada de Joronayin
    se oyen gritos de dolor,
    por causa de la destrucción.
¡Huid! ¡Sálvese quien pueda!
    ¡Sed como las zarzas[d] del desierto!
Por cuanto confías en tus obras y en tus riquezas,
    también tú serás capturada.
Quemós, tu dios, irá al exilio,
    junto con sus sacerdotes y oficiales.
El destructor vendrá contra toda ciudad,
    y ni una sola de ellas escapará.
El valle quedará en ruinas,
    y la meseta quedará destruida,
    tal como ha dicho el Señor.
Colocad una lápida[e] para Moab,
    porque yace destruida;
sus ciudades están desoladas,
    y sin habitante alguno.

10 »¡Maldito el que sea negligente
    para realizar el trabajo del Señor!
¡Maldito el que de la sangre
    retraiga su espada!

11 »Moab ha vivido en paz desde su juventud;
    ha reposado sobre sus heces.
No ha pasado de vasija en vasija,
    ni ha ido jamás al exilio.
Por eso conserva su sabor
    y no pierde su aroma.
12 Pero vienen días —afirma el Señor
    en que enviaré gente que transvasará a Moab;
y vaciará sus vasijas
    y romperá sus cántaros.
13 Entonces Moab se avergonzará de Quemós,
    como el pueblo de Israel se avergonzó de Betel,
    santuario en el que había depositado su confianza.

14 »¿Cómo os atrevéis a decir:
    “Somos guerreros,
    hombres valientes para la guerra”?
15 Moab será devastada
    y sus ciudades, invadidas
—afirma el Rey,
    cuyo nombre es el Señor Todopoderoso—:
Lo mejor de su juventud
    descenderá al matadero.
16 La ruina de Moab se acerca;
    su calamidad es inminente.
17 Llorad por él todos sus vecinos,
    los que sabéis de su fama.
Decid: “¡Cómo se ha quebrado el cetro
    tan poderoso e imponente!”

18 »Tú, que habitas en Dibón:
    desciende de tu lugar de honor
    y siéntate en el sequedal,
porque el destructor de Moab te ataca
    y destruye tus fortificaciones.
19 Tú, que habitas en Aroer,
    párate a la vera del camino, y observa;
pregunta a los que huyen, hombres y mujeres:
    “¿Qué es lo que ha sucedido?”
20 Moab está humillado;
    ha sido destrozado.
¡Gemid y clamad!
    ¡Anunciad por el río Arnón
    que Moab ha sido devastado!
21 El juicio ha llegado hasta la meseta
    contra Holón, Yahaza y Mefat;
22 contra Dibón, Nebo y Bet Diblatayin;
23 contra Quiriatayin, Bet Gamul y Bet Megón,
24 contra Queriot y Bosra,
    y contra todas las ciudades de Moab,
    cercanas y lejanas.
25 El poder[f] de Moab ha desaparecido;
    ¡su fuerza está abatida!
            —afirma el Señor—.

26 »¡Emborrachad a Moab,
    porque ha desafiado al Señor!
¡Que se regodee en su vómito,
    y se convierta en objeto de burla!
27 ¿Acaso no te burlabas de Israel,
    y con tus palabras lo despreciabas,
    como si hubiera sido sorprendido entre ladrones?
28 Habitantes de Moab,
    ¡abandonad las ciudades
    y vivid entre las rocas!
Sed como las palomas
    que anidan al borde de los precipicios.

29 »Conocemos bien el orgullo de Moab,
    ese orgullo exagerado.
¡Tanta soberbia y tanto orgullo!
    ¡Tanta arrogancia y altivez!
30 Yo conozco su insolencia,
    pero sus jactancias no logran nada
            —afirma el Señor—.
31 Por eso lloro por Moab;
    gimo por toda su gente,
    sollozo por el pueblo de Quir Jeres.
32 Lloro por ti, viña de Sibma,
    más que por Jazer;
tus sarmientos sobrepasan el mar
    y llegan hasta Jazer,
pero caerá el destructor
    sobre tu cosecha y sobre tu vendimia.
33 De los fértiles campos de Moab
    han desaparecido el gozo y la alegría.
Acabé con el vino de tus lagares;
    ya nadie pisa las uvas entre gritos de alborozo;
    los gritos ya no son de regocijo.

34 »El clamor de Hesbón llega hasta Elalé y Yahaza,
    su voz se alza desde Zoar
    hasta Joronayin y Eglat Selisiyá.
Porque hasta las aguas de Nimrín
    se han secado.
35 Acabaré con la gente de Moab
    que ofrece sacrificios en altares paganos
    y quema incienso a sus dioses
            —afirma el Señor—.

36 »Por eso, con sonido de flautas
    gime por Moab mi corazón;
con sonido de flautas
    gime mi corazón por Quir Jeres,
porque han desaparecido
    las riquezas que acumularon.
37 Toda cabeza está rapada
    y toda barba rasurada;
en todas las manos hay incisiones,
    y todos están vestidos de luto.
38 Sobre todos los techos de Moab,
    y por todas sus plazas,
    solo se escuchan lamentos;
porque rompí en pedazos a Moab
    como a una vasija desechada
            —afirma el Señor—.
39 ¡Cómo quedó hecha pedazos!
    ¡Cómo gimen!
Moab ha vuelto la espalda
    del todo avergonzada.
Es para todos sus vecinos
    objeto de burla y de terror».

40 Así dice el Señor:

«¡Mirad! Vuela el enemigo como águila;
    sobre Moab despliega sus alas.
41 Sus ciudades serán capturadas,
    y conquistadas sus fortalezas.
En aquel día, el corazón de los guerreros de Moab
    será como el de una parturienta.
42 Moab será destruida como nación,
    porque ha desafiado al Señor.
43 El terror, la fosa y la trampa
    aguardan al habitante de Moab
            —afirma el Señor—.
44 El que huya del terror caerá en la fosa;
    el que salga de la fosa caerá en la trampa;
porque yo hago venir sobre Moab
    el tiempo de su castigo
            —afirma el Señor—.

45 »A la sombra de Hesbón
    se detienen exhaustos los fugitivos.
De Hesbón sale un fuego;
    de la ciudad de Sijón, una llama
que consume las sienes de Moab
    y el cráneo de los arrogantes y revoltosos.
46 ¡Ay de ti, Moab!
    El pueblo de Quemós está destruido;
tus hijos son llevados al exilio;
    tus hijas, al cautiverio.
47 Pero en los días venideros
    yo cambiaré la suerte de Moab»,
            afirma el Señor.

Aquí concluye el juicio contra Moab.

Footnotes

  1. 48:1 Su fortaleza. Alt. Misgab.
  2. 48:2 En hebreo, Hesbón suena como el verbo que significa maquinan.
  3. 48:2 En hebreo, Madmén suena como el verbo que significa serás silenciada.
  4. 48:6 las zarzas (véanse Aquila y Vulgata). Alt. Aroer.
  5. 48:9 lápida (LXX); en TM, palabra de difícil traducción.
  6. 48:25 poder. Lit. cuerno.