耶利米书 46
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
关于埃及的预言
46 耶和华把有关列国的事告诉了耶利米先知。 2 犹大王约西亚的儿子约雅敬执政第四年,埃及王法老尼哥的军队在幼发拉底河边的迦基米施被巴比伦王尼布甲尼撒击败。论到埃及,耶和华说:
3 “要预备大小盾牌,
冲向战场。
4 要套好战车,
骑上战马,
擦亮矛枪,
顶盔贯甲。
5 可是,我看见的是什么呢?
他们惊慌后退,
勇士败逃,不敢回头,
惊恐不安。
这是耶和华说的。
6 善跑者跑不掉,
强壮者逃不了,
他们扑倒在北面的幼发拉底河边。
7 “那如尼罗河涨溢,
如江水奔腾的是谁呢?
8 埃及如尼罗河涨溢,
如江水奔腾。
她说,‘我要涨溢,淹没大地,
毁灭城邑和其中的居民。’
9 战马奔驰吧!
战车疾驶吧!
勇士啊,就是那些手拿盾牌的古实人和弗人以及箭法娴熟的吕底亚人啊,出战吧!
10 因为这是主——万军之耶和华向敌人报仇的日子。
刀剑必吞噬他们,
痛饮他们的血,
因为要在北方的幼发拉底河边向主——万军之耶和华献祭。
11 埃及人啊,
去基列取乳香吧!
然而,再多的良药也无法医治你们。
12 你们的耻辱传遍列国,
你们的哀哭响彻大地,
你们的勇士彼此碰撞,
倒在一起。”
13 论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及的事,耶和华对耶利米先知说:
14 “你要在埃及宣布,在密夺、挪弗和答比匿宣告,
‘你们要准备战斗,
因为刀剑要吞噬你们周围的人。’
15 你们的勇士为何扑倒?
他们无法坚立,
因为耶和华击倒了他们,
16 使他们跌跌绊绊,纷纷倒下。
他们说,‘起来,我们回到同胞那里,回到故乡吧,
好躲避敌人的刀剑。’
17 他们在那里喊叫,
‘埃及王法老只会虚张声势,
他已错失良机。’”
18 名叫万军之耶和华的王说:
“我凭我的永恒起誓,
将有一位要来,
他的气势如群山中的他泊山,
又像海边的迦密山。
19 住在埃及的子民啊,
收拾行装准备流亡吧!
因为挪弗必被烧毁,
沦为废墟,杳无人迹。
20 “埃及像头肥美的母牛犊,
但从北方却来了牛虻。
21 埃及的佣兵好像肥牛犊,
都转身逃之夭夭,无力抵挡,
因为他们遭难、受罚的日子到了。
22 “敌军进攻的时候,
埃及必像蛇一样嘶嘶地溜走。
敌军必拿着斧头蜂拥而来,
像樵夫砍树一样攻击他们。
23 埃及的人口虽然稠密如林,
敌军必像无数的蝗虫一样扫平他们。
这是耶和华说的。
24 埃及人必蒙羞,
落在北方人的手中。”
25 以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要惩罚提比斯的神明亚扪和埃及的其他神明、法老、首领以及依靠法老的人。 26 我要把他们交在想杀他们的巴比伦王尼布甲尼撒及其官长手中。然而,日后埃及必再有人居住,如往日一样。这是耶和华说的。
27 “我的仆人雅各啊,不要害怕!
以色列人啊,不要惊慌!
因为我要从远方把你们救回来,
使你们从流亡之地归回。
你们必重返家园,安享太平,
无人搅扰。
28 我的仆人雅各啊,不要害怕,
因为我与你同在。
我曾使你流亡到列国,
我必彻底毁灭列国,
但不会彻底毁灭你,
也不会饶过你,
我必公正地惩治你。
这是耶和华说的。”
Jeremias 46
Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000
A derrota do Egito em Carquemis
46 O Senhor Deus me falou a respeito das nações. 2 Ele me falou sobre o exército de Neco, rei do Egito, que foi vencido em Carquemis, perto do rio Eufrates, pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Isso aconteceu no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá. A respeito do Egito Deus disse o seguinte:
3 “Os oficiais egípcios gritam:
‘Aprontem os seus escudos e marchem para a batalha!
4 Ponham arreios nos cavalos e montem!
Formem filas e ponham os capacetes!
Afiem as lanças e vistam as couraças!’
5 “Mas o que estou vendo?”
— pergunta Deus.
“Os egípcios estão fugindo de medo.
Eles correm apavorados e fogem tão depressa,
que nem olham para trás.
6 Aqueles que correm depressa não podem escapar;
os soldados não conseguem fugir.
No Norte, perto do rio Eufrates, eles tropeçam e caem.
7 Quem é este que vem subindo como o rio Nilo,
como um rio inundando as suas margens?
8 É o Egito, subindo como o Nilo,
como um rio alagando as suas margens.
O Egito disse: ‘Vou subir e cobrir o mundo;
vou destruir as cidades e os seus moradores.
9 Egípcios, mandem os cavalos saírem
e façam os carros de guerra correrem!
Mandem os soldados avançarem:
os homens da Etiópia e da Líbia,
que carregam escudos, e os homens de Lude,
que atiram flechas com os seus arcos.’ ”
10 Esse é o Dia do Senhor, o Deus Todo-Poderoso!
Hoje, ele se vingará;
hoje, ele castigará os seus inimigos.
A sua espada os devorará
até não querer mais
e beberá o sangue deles
até ficar satisfeita.
Hoje, o Senhor Todo-Poderoso oferecerá as suas vítimas em sacrifício
no Norte, perto do rio Eufrates.
11 Povo do Egito, vá a Gileade,
vá procurar remédios!
Todos os seus remédios não adiantam,
pois o seu mal não tem cura.
12 As nações ouviram falar da vergonha da sua derrota;
a terra inteira escutou os seus gritos.
Um soldado tropeçou no outro,
e os dois caíram no chão.
A vinda de Nabucodonosor
13 Quando o rei Nabucodonosor, da Babilônia, veio atacar o Egito, o Senhor Deus me disse o seguinte:
14 “Anunciem isto nas cidades do Egito,
em Migdol, Mênfis e Tafnes:
‘Preparem-se para se defender;
tudo o que vocês têm será destruído na guerra!
15 Por que foi que o seu deus poderoso caiu?
Foi porque o Senhor Deus o jogou no chão!’
16 Os soldados do Egito tropeçaram e caíram
e disseram uns aos outros:
‘Vamos depressa! Vamos voltar para casa,
para o nosso povo,
e assim escaparemos da espada do inimigo!’
17 Deem ao rei do Egito este novo nome —
‘Falador Espalhafatoso — o homem que perdeu a sua oportunidade.’
18 “Sou eu, o Rei, quem está falando.
Eu sou o Deus vivo.
O meu nome é Senhor, o Todo-Poderoso.
Como o Tabor é mais alto do que outros montes,
e o monte Carmelo fica acima do mar,
assim aquele que vai atacar
é mais forte do que vocês, egípcios.
19 “Povo do Egito,
apronte-se para ser levado como prisioneiro!
A cidade de Mênfis vai virar um deserto,
será arrasada e ficará sem moradores.
20 O Egito é como uma bela vaca,
mordida por um moscão que vem do Norte.
21 Até os seus soldados pagos para lutarem
são tão mansos como bezerros gordos.
Não ficaram firmes para lutar;
todos eles viraram as costas e fugiram
porque chegou o dia da sua desgraça,
chegou a hora da sua destruição.
22 O Egito foge, assobiando como uma cobra,
porque o exército inimigo está chegando.
Os inimigos atacam com machados,
como se fossem cortadores de lenha.
23 Eles derrubam a sua floresta,
onde é tão difícil entrar.
Os seus homens são tantos,
que não podem ser contados;
os soldados inimigos são mais numerosos do que gafanhotos.
24 O povo do Egito está humilhado
porque foi dominado pela nação do Norte.
Eu, o Senhor, estou falando.”
25 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse:
— Eu castigarei Amom, o deus de Tebas, e também o Egito, os seus deuses e os seus reis. Castigarei o rei do Egito e todos os que confiam nele. 26 Eu os entregarei aos que querem matá-los, isto é, ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ao seu exército. Porém mais tarde o povo viverá outra vez na terra do Egito. Eu, o Senhor, estou falando.
Deus salvará o seu povo
27 “Descendentes do meu servo Jacó, não tenham medo!
Povo de Israel, não fique assustado!
Eu os livrarei dessa terra distante,
da terra onde vocês são prisioneiros.
Vocês voltarão e viverão em paz;
viverão em segurança,
e ninguém fará com que fiquem com medo.
28 Estarei com vocês para salvá-los.
Destruirei completamente todas as nações
por onde os espalhei,
mas vocês não serão completamente destruídos.
Vocês não ficarão sem castigo,
mas, quando eu os castigar,
não serei duro demais.
Eu, o Senhor, falei.”
耶利米书 46
Chinese New Version (Simplified)
预言法老必挫败
46 耶和华论到列国的话临到耶利米先知。 2 以下的话是关于埃及,论到埃及王法老尼哥的军队,这军队在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,被巴比伦王尼布甲尼撒在靠近幼发拉底河的迦基米施击败。
3 “要准备好大小的盾牌,
踏上战场。
4 要装备马匹,骑上战马;
站好岗位,戴上头盔;
磨快枪矛,穿上铁甲。
5 但为甚么我看见他们惊惶,
转身退后呢?
他们的勇士被击败了,
他们急速奔逃,不敢回转。
四围都是惊慌。”
这是耶和华的宣告。
6 “快跑的跑不掉,
勇士也不能逃脱;
他们在北方、在幼发拉底河边,
都绊跌仆倒。
7 那像尼罗河上涨,
像江河的水翻腾的是谁呢?
8 埃及像尼罗河上涨,
像江河的水翻腾;
它说:‘我要上涨,淹盖大地;
我要毁灭城镇和城里的居民。’
9 马匹啊,上前吧!
战车啊,狂奔吧!
勇士啊,就是紧握盾牌的古实人和弗人,
以及拉弓的吕底亚人哪,上阵吧!
10 那是主万军之耶和华的日子,
是报仇的日子,
他要向自己的敌人报仇;
刀剑必吞噬、饱餐他们的肉,
痛饮他们的血。
因为在北方,靠近幼发拉底河之地,
主万军之耶和华要屠宰敌人像杀祭牲一样。
11 埃及的人民哪,
上基列去取乳香吧!
你虽多用药物都是无效,
你必不得医治。
12 列国听见你的羞耻,
大地满了你的哀号;
因为勇士和勇士相碰,
双方一同仆倒。”
预言巴比伦王必来攻打埃及
13 以下是耶和华对耶利米先知所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及地。
14 “你们要在埃及传扬,在密夺宣告,
在挪弗和答比匿宣扬,说:
‘要站好岗位,作好准备,
因为刀剑要吞灭你周围的人!’
15 你的壮士为甚么俯伏?
他们站立不住(“你的壮士为甚么俯伏?他们站立不住”或可参照《七十士译本》译作“为甚么亚比士神逃跑?你的牛神站立不住”),是因耶和华把他们推倒了。
16 他使众人绊跌,倒在一起;
他们说:
‘起来!我们要回到我们本族,
和我们出生之地那里去,
躲避欺压者的刀剑。’
17 他们在那里喊叫:
‘埃及王法老不过是喧哗的声音;
他已失去机会。’”
18 名叫万军之耶和华的王宣告说:
“我指着我的永生起誓,
必有一位要来,
像群山中的他泊山,
像海边的迦密山一样。
19 住在埃及的人民哪!
要为自己预备被掳时所需的器物;
因为挪弗必成为荒场,
必被烧毁,无人居住。
20 埃及是一头肥美的母牛犊,
但北方的牛虫已经来到牠身上(“牠身上”有古卷作“来到了”)。
21 它中间的雇佣兵像棚里的肥牛犊,
他们一同转身逃跑,
没有一个站立得住;
因为他们遭灾的日子、受惩罚的时候,
已经临到他们身上。
22 它逃走的声音像蛇行的响声,
因为敌人要成队而来,
像砍伐树木的,拿着斧子前来攻击它。
23 他们要砍伐它的森林。
这是耶和华的宣告;
它的森林虽然茂密难以通过,
但敌人比蝗虫还多,无法数算。
24 埃及的人民必蒙羞受辱,
必交在北方的民族的手中。”
25 万军之耶和华以色列的 神说:“看哪!我必惩罚挪的亚扪神、法老和那些倚靠法老的人。 26 我必把他们交在那些寻索他们性命的人的手里,就是交在巴比伦王尼布甲尼撒和他的臣仆的手中。但以后,埃及必再有人居住,像从前一样。”这是耶和华的宣告。
神必拯救他的子民
27 “至于你,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。
以色列啊!你不要惊慌。
因为我必从远方拯救你回来,
从被掳之地必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。
雅各必归回,得享平静安逸,
没有人可以使他害怕。
28 我的仆人雅各啊!你不要惧怕。
因为我与你同在;
我要消灭我赶逐你去的列国。
却必不消灭你。
我要按公正惩治你,
决不能免你受罚。”
这是耶和华的宣告。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.