Add parallel Print Page Options

约哈难求耶利米咨诹神

42 众军长和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚[a],以及众百姓从最小的到至大的,都进前来, 对先知耶利米说:“求你准我们在你面前祈求,为我们这剩下的人祷告耶和华你的神。我们本来众多,现在剩下的极少,这是你亲眼所见的。 愿耶和华你的神指示我们所当走的路,所当做的事。” 先知耶利米对他们说:“我已经听见你们了,我必照着你们的话祷告耶和华你们的神。耶和华无论回答什么,我必都告诉你们,毫不隐瞒。” 于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华你的神差遣你来说的一切话行,愿耶和华在我们中间做真实诚信的见证。 我们现在请你到耶和华我们的神面前,他说的无论是好是歹,我们都必听从。我们听从耶和华我们神的话,就可以得福。”

示以仍居犹大得享安逸

过了十天,耶和华的话临到耶利米 他就将加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,并众百姓从最小的到至大的,都叫了来, 对他们说:“耶和华以色列的神,就是你们请我在他面前为你们祈求的主,如此说: 10 你们若仍住在这地,我就建立你们必不拆毁,栽植你们并不拔出,因我为降于你们的灾祸后悔了。 11 不要怕你们所怕的巴比伦王。耶和华说:不要怕他,因为我与你们同在,要拯救你们脱离他的手。 12 我也要使他发怜悯,好怜悯你们,叫你们归回本地。

如往埃及必遭诸灾

13 “倘若你们说‘我们不住在这地’,以致不听从耶和华你们神的话, 14 说:‘我们不住这地,却要进入埃及地,在那里看不见争战,听不见角声,也不致无食饥饿。我们必住在那里。’ 15 你们所剩下的犹大人哪,现在要听耶和华的话!万军之耶和华以色列的神如此说:你们若定意要进入埃及,在那里寄居, 16 你们所惧怕的刀剑在埃及地必追上你们,你们所惧怕的饥荒在埃及要紧紧地跟随你们,你们必死在那里。 17 凡定意要进入埃及在那里寄居的,必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死,无一人存留,逃脱我所降于他们的灾祸。

责其不听警教

18 “万军之耶和华以色列的神如此说:我怎样将我的怒气和愤怒倾在耶路撒冷的居民身上,你们进入埃及的时候,我也必照样将我的愤怒倾在你们身上,以致你们令人辱骂、惊骇、咒诅、羞辱,你们不得再见这地方。 19 所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:不要进入埃及去!你们要确实地知道,我今日警教你们了。 20 你们用诡诈自害,因为你们请我到耶和华你们的神那里,说:‘求你为我们祷告耶和华我们神,照耶和华我们的神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。’ 21 我今日将这话告诉你们,耶和华你们的神为你们的事差遣我到你们那里说的,你们却一样没有听从。 22 现在你们要确实地知道:你们在所要去寄居之地必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死。”

Footnotes

  1. 耶利米书 42:1 耶撒尼亚又名亚撒利雅,见43章2节。

The Flight to Egypt Forbidden

42 Now all the captains of the forces, (A)Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people, from the least to the greatest, came near and said to Jeremiah the prophet, (B)“Please, let our petition be acceptable to you, and (C)pray for us to the Lord your God, for all this remnant (since we are left but (D)a few of many, as you can see), that the Lord your God may show us (E)the way in which we should walk and the thing we should do.”

Then Jeremiah the prophet said to them, “I have heard. Indeed, I will pray to the Lord your God according to your words, and it shall be, that (F)whatever the Lord answers you, I will declare it to you. I will (G)keep nothing back from you.”

So they said to Jeremiah, (H)“Let the Lord be a true and faithful witness between us, if we do not do according to everything which the Lord your God sends us by you. Whether it is [a]pleasing or [b]displeasing, we will (I)obey the voice of the Lord our God to whom we send you, (J)that it may be well with us when we obey the voice of the Lord our God.”

And it happened after ten days that the word of the Lord came to Jeremiah. Then he called Johanan the son of Kareah, all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest, and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him: 10 ‘If you will still remain in this land, then (K)I will build you and not pull you down, and I will plant you and not pluck you up. For I (L)relent concerning the disaster that I have brought upon you. 11 Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; do not be afraid of him,’ says the Lord, (M)‘for I am with you, to save you and deliver you from his hand. 12 And (N)I will show you mercy, that he may have mercy on you and cause you to return to your own land.’

13 “But if (O)you say, ‘We will not dwell in this land,’ disobeying the voice of the Lord your God, 14 saying, ‘No, but we will go to the land of (P)Egypt where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor be hungry for bread, and there we will dwell’— 15 Then hear now the word of the Lord, O remnant of Judah! Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘If you (Q)wholly[c] set (R)your faces to enter Egypt, and go to dwell there, 16 then it shall be that the (S)sword which you feared shall overtake you there in the land of Egypt; the famine of which you were afraid shall follow close after you there in Egypt; and there you shall die. 17 So shall it be with all the men who set their faces to go to Egypt to dwell there. They shall die by the sword, by famine, and by pestilence. And (T)none of them shall remain or escape from the disaster that I will bring upon them.’

18 “For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘As My anger and My fury have been (U)poured out on the inhabitants of Jerusalem, so will My fury be poured out on you when you enter Egypt. And (V)you shall be an oath, an astonishment, a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.’

19 “The Lord has said concerning you, O remnant of Judah, (W)‘Do not go to Egypt!’ Know certainly that I have [d]admonished you this day. 20 For you [e]were hypocrites in your hearts when you sent me to the Lord your God, saying, ‘Pray for us to the Lord our God, and according to all that the Lord your God says, so declare to us and we will do it. 21 And I have this day declared it to you, but you have (X)not obeyed the voice of the Lord your God, or anything which He has sent you by me. 22 Now therefore, know certainly that you (Y)shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to dwell.”

Footnotes

  1. Jeremiah 42:6 Lit. good
  2. Jeremiah 42:6 Lit. evil
  3. Jeremiah 42:15 Or surely
  4. Jeremiah 42:19 warned
  5. Jeremiah 42:20 Lit. used deceit against your souls

42 Then all the army officers, including Johanan(A) son of Kareah and Jezaniah[a] son of Hoshaiah,(B) and all the people from the least to the greatest(C) approached Jeremiah the prophet and said to him, “Please hear our petition and pray(D) to the Lord your God for this entire remnant.(E) For as you now see, though we were once many, now only a few(F) are left. Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.”(G)

“I have heard you,” replied Jeremiah the prophet. “I will certainly pray(H) to the Lord your God as you have requested; I will tell(I) you everything the Lord says and will keep nothing back from you.”(J)

Then they said to Jeremiah, “May the Lord be a true(K) and faithful(L) witness(M) against us if we do not act in accordance with everything the Lord your God sends you to tell us. Whether it is favorable or unfavorable, we will obey the Lord our God, to whom we are sending you, so that it will go well(N) with us, for we will obey(O) the Lord our God.”

Ten days later the word of the Lord came to Jeremiah. So he called together Johanan son of Kareah and all the army officers(P) who were with him and all the people from the least to the greatest.(Q) He said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition,(R) says:(S) 10 ‘If you stay in this land,(T) I will build(U) you up and not tear you down; I will plant(V) you and not uproot you,(W) for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.(X) 11 Do not be afraid of the king of Babylon,(Y) whom you now fear.(Z) Do not be afraid of him, declares the Lord, for I am with you and will save(AA) you and deliver you from his hands.(AB) 12 I will show you compassion(AC) so that he will have compassion on you and restore you to your land.’(AD)

13 “However, if you say, ‘We will not stay in this land,’ and so disobey(AE) the Lord your God, 14 and if you say, ‘No, we will go and live in Egypt,(AF) where we will not see war or hear the trumpet(AG) or be hungry for bread,’(AH) 15 then hear the word of the Lord,(AI) you remnant of Judah. This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there, 16 then the sword(AJ) you fear(AK) will overtake you there, and the famine(AL) you dread will follow you into Egypt, and there you will die.(AM) 17 Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague;(AN) not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.’ 18 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘As my anger and wrath(AO) have been poured out on those who lived in Jerusalem,(AP) so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be a curse[b](AQ) and an object of horror,(AR) a curse[c] and an object of reproach;(AS) you will never see this place again.’(AT)

19 “Remnant(AU) of Judah, the Lord has told you, ‘Do not go to Egypt.’(AV) Be sure of this: I warn you today 20 that you made a fatal mistake when you sent me to the Lord your God and said, ‘Pray to the Lord our God for us; tell us everything he says and we will do it.’(AW) 21 I have told you today, but you still have not obeyed the Lord your God in all he sent me to tell you.(AX) 22 So now, be sure of this: You will die by the sword, famine(AY) and plague(AZ) in the place where you want to go to settle.”(BA)

Footnotes

  1. Jeremiah 42:1 Hebrew; Septuagint (see also 43:2) Azariah
  2. Jeremiah 42:18 That is, your name will be used in cursing (see 29:22); or, others will see that you are cursed.
  3. Jeremiah 42:18 That is, your name will be used in cursing (see 29:22); or, others will see that you are cursed.