你們要向錫安舉起旗幟,
趕快逃亡,不要遲延,
因為我要從北方降下災禍,
大肆毀滅。」
毀滅列國者已發起攻擊,
如獅子衝出巢穴,
要使你們的土地荒涼,
城邑淪為廢墟,無人居住。
為此,你們要腰束麻布,
嚎啕大哭,
因為耶和華向我們發的烈怒還沒有止息。

Read full chapter
'耶 利 米 書 4:6-8' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

你们要向锡安举起旗帜,
赶快逃亡,不要迟延,
因为我要从北方降下灾祸,
大肆毁灭。”
毁灭列国者已发起攻击,
如狮子冲出巢穴,
要使你们的土地荒凉,
城邑沦为废墟,无人居住。
为此,你们要腰束麻布,
嚎啕大哭,
因为耶和华向我们发的烈怒还没有止息。

Read full chapter

要向锡安竖起旗号,

赶快逃命,不可停留,

因为我必使灾祸与严重的毁灭,

从北方而来。”

狮子从牠的密林中上来了,

毁坏列国的已经动身,

从他的本处出发,

为要使你的地荒凉,

使你的城市破毁,无人居住。

因此,你们应当披上麻布,

痛哭哀号,

因为耶和华的烈怒,

还没有离开我们。

Read full chapter

Raise the signal(A) to go to Zion!
    Flee for safety without delay!
For I am bringing disaster(B) from the north,(C)
    even terrible destruction.”

A lion(D) has come out of his lair;(E)
    a destroyer(F) of nations has set out.
He has left his place
    to lay waste(G) your land.
Your towns will lie in ruins(H)
    without inhabitant.
So put on sackcloth,(I)
    lament(J) and wail,
for the fierce anger(K) of the Lord
    has not turned away from us.

Read full chapter