耶利米书 39
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶路撒冷沦陷
39 犹大王西底迦执政第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军包围耶路撒冷。 2 西底迦执政第十一年四月九日,耶路撒冷沦陷。 3 尼甲·沙利薛、三甲·尼波、撒西金和另一个尼甲·沙利薛等巴比伦王的所有将领都进城坐在中门。 4 犹大王西底迦和所有军兵见势不妙,便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。 5 但迦勒底的军队追上来,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他带到哈马的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒,接受审判。 6 巴比伦王在利比拉当着西底迦的面杀了他的众子和犹大所有的贵族, 7 并且挖去他的双眼,把他用铜链锁着带到巴比伦。 8 迦勒底人放火焚烧王宫和民居,拆毁耶路撒冷的城墙。 9 护卫长尼布撒拉旦把城中的余民以及投降的人都掳到巴比伦, 10 却让那些一贫如洗的穷人留在犹大,将葡萄园和田地分给他们。
耶利米获释
11 至于耶利米,巴比伦王尼布甲尼撒吩咐护卫长尼布撒拉旦: 12 “你好好照顾耶利米,切不可伤害他。他有什么要求,你都要满足。” 13 于是,护卫长尼布撒拉旦、尼布沙斯班、尼甲·沙利薛等巴比伦王的所有将领, 14 便派人把耶利米从护卫兵的院子提出来,让沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利带他回家。从此,耶利米就生活在百姓当中。
15 耶利米被监禁在护卫兵院子里的时候,耶和华对他说: 16 “你去告诉古实人以伯·米勒,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘看啊,我必照我说的使这城遭受灾祸,得不到祝福。你必亲眼看见这一切发生。’ 17 耶和华说,‘但那时,我必拯救你,使你不致落在你所惧怕的人手中。 18 我必拯救你,使你保全性命,不致丧身刀下,因为你信靠我。这是耶和华说的。’”
Jeremias 39
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
A destruição de Jerusalém
39 No mês décimo do ano nono do reinado de Zedequias, rei de Judá, chegou Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo seu exército veio a Jerusalém e a cercaram. 2 No dia nove do quarto mês do ano décimo primeiro do reinado de Zedequias, o muro da cidade foi derrubado. 3 Logo todos os oficiais do rei da Babilônia entraram na cidade. Eles se acomodaram ao lado da porta central da cidade. Estes são os nomes daqueles oficiais: Nergal-Sarezer, governador de Sangar, um oficial muito importante; Nergal-Sarezer, também um oficial importante; e outros oficiais importantes também estavam ali.
4 Ao vê-los, Zedequias, rei de Judá, e todos os seus soldados fugiram da cidade. Saíram de noite pelo jardim real, pela porta que está entre os dois muros, tomando o caminho do Arabá. 5 Mas o exército dos babilônios perseguiu o rei e o alcançou na planície de Jericó. Eles o levaram perante Nabucodonosor, rei da Babilônia, em Ribla, território de Hamate, onde ditou sentença contra Zedequias. 6 Nesse mesmo lugar, o rei da Babilônia mandou degolar os filhos de Zedequias e todos os nobres de Judá enquanto Zedequias olhava. 7 Depois Nabucodonosor fez furar os olhos a Zedequias. Ele mandou acorrentá-lo e levá-lo como prisioneiro para a Babilônia.
8 Os babilônios incendiaram o palácio do rei e as casas do povo, e derrubaram as muralhas de Jerusalém. 9 Nebuzaradã, comandante da guarda, levou prisioneiros para a Babilônia a todos os que ficaram na cidade e aos que tinham fugido. 10 Ele só deixou no território de Judá algumas pessoas das mais pobres e lhes deu campos e vinhas.
11 No que diz respeito a Jeremias, o rei Nabucodonosor deu a seguinte ordem a Nebuzaradã, comandante da guarda:
12 —Ache Jeremias e tome conta dele. Não lhe faça nenhum mal. Dê a ele o que lhe pedir.
13 Então Nebuzaradã, comandante da guarda; Nebusazbã, um alto oficial do exército; Nergal-Sarezer, um alto oficial; e todos os outros oficiais do rei da Babilônia, 14 mandaram tirar Jeremias do pátio da prisão e o puseram nas mãos de Gedalias[a], filho de Aicam, neto de Safã, para que o levasse de novo para a sua casa. Então Jeremias viveu no meio do povo.
Mensagem do SENHOR para Ebede-Méleque
15 Quando ainda estava preso Jeremias no pátio da prisão, a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo:
16 —Vá dizer a Ebede-Méleque[b], o etíope, que eu, o SENHOR Todo-Poderoso, Deus de Israel, afirmo que vou cumprir a mensagem que anunciei contra esta cidade, para mal e não para bem. Você será testemunha no dia em que isso acontecer. 17 Mas naquele dia eu o protegerei, para que não seja entregue nas mãos daqueles a quem teme. 18 Pode ter certeza que eu, o SENHOR, vou salvá-lo. A sua vida será o seu despojo de guerra por ter confiado em mim.
Footnotes
- 39.14 Gedalias Nabucodonosor o nomeou governador de Judá.
- 39.16 Ebede-Méleque Ver Jr 38.7-13.
耶利米书 39
Chinese New Version (Simplified)
耶路撒冷失陷
39 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻击耶路撒冷,把城围困起来。 2 西底家第十一年四月九日,城被攻破。 3 巴比伦王所有的将领:尼甲.沙利薛、三甲.尼波、大臣(“大臣”的本意不明确)撒西金、术士长(“术士长”的本意不明确)尼甲.沙利薛,以及巴比伦王所有其余的将领,都进城,坐在中门。
君王被擒
4 犹大王西底家和所有的军兵看见了他们,就逃跑,在夜间逃出城外,经过王的花园,穿过两道城墙中间的门,直往亚拉巴的路上走去。 5 但迦勒底人的军队追赶他们,在耶利哥的原野上追上了西底家,把他拿住,带到哈马地的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒就宣判他的罪状。 6 巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子;巴比伦王也杀了犹大所有的显贵, 7 并且把西底家的眼睛弄瞎了,用铜炼锁住他,把他带到巴比伦去。
臣民被掳
8 迦勒底人放火焚烧王宫和民房,又拆毁了耶路撒冷的城墙。 9 城里剩下的人民,和那些已经向巴比伦王投降的人,以及其余的人民,都被护卫长尼布撒拉旦掳到巴比伦去。 10 但护卫长尼布撒拉旦把民中一些一无所有的穷人留在犹大地,同时把葡萄园和田地分给他们。
巴比伦王善待耶利米
11 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,吩咐护卫长尼布撒拉旦说: 12 “你把他带去,好好照顾他,切不可伤害他;他对你怎样说,你就给他照办。” 13 于是护卫长尼布撒拉旦、大臣(“大臣”的本意不明确)尼布沙斯班、术士长(“术士长”的本意不明确)尼甲.沙利薛,以及巴比伦王所有的大臣都派人去, 14 把耶利米从卫兵的院子里提出来,交给沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利,叫他带耶利米回家去。这样,耶利米就住在人民中间。
耶和华应许拯救以伯.米勒
15 耶利米还监禁在卫兵的院子里的时候,耶和华的话临到他,说: 16 “你去告诉古实人以伯.米勒说:‘万军之耶和华以色列的 神这样说:看哪!我必在这城实现我的话,降祸不降福;到那日,这一切都必在你面前实现。 17 但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。’这是耶和华的宣告。 18 ‘因为我必定搭救你;你必不会倒在刀下,必可以捡回自己的性命,因为你信靠我。’”这是耶和华的宣告。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.