耶路撒冷沦陷

39 犹大王西底迦执政第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军包围耶路撒冷。 西底迦执政第十一年四月九日,耶路撒冷沦陷。 尼甲·沙利薛、三甲·尼波、撒西金和另一个尼甲·沙利薛等巴比伦王的所有将领都进城坐在中门。 犹大王西底迦和所有军兵见势不妙,便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。 但迦勒底的军队追上来,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他带到哈马的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒,接受审判。 巴比伦王在利比拉当着西底迦的面杀了他的众子和犹大所有的贵族, 并且挖去他的双眼,把他用铜链锁着带到巴比伦。 迦勒底人放火焚烧王宫和民居,拆毁耶路撒冷的城墙。 护卫长尼布撒拉旦把城中的余民以及投降的人都掳到巴比伦, 10 却让那些一贫如洗的穷人留在犹大,将葡萄园和田地分给他们。

耶利米获释

11 至于耶利米,巴比伦王尼布甲尼撒吩咐护卫长尼布撒拉旦: 12 “你好好照顾耶利米,切不可伤害他。他有什么要求,你都要满足。” 13 于是,护卫长尼布撒拉旦、尼布沙斯班、尼甲·沙利薛等巴比伦王的所有将领, 14 便派人把耶利米从护卫兵的院子提出来,让沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利带他回家。从此,耶利米就生活在百姓当中。

15 耶利米被监禁在护卫兵院子里的时候,耶和华对他说: 16 “你去告诉古实人以伯·米勒,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘看啊,我必照我说的使这城遭受灾祸,得不到祝福。你必亲眼看见这一切发生。’ 17 耶和华说,‘但那时,我必拯救你,使你不致落在你所惧怕的人手中。 18 我必拯救你,使你保全性命,不致丧身刀下,因为你信靠我。这是耶和华说的。’”

Os babilônios conquistam Jerusalém(A)

39 No décimo mês do ano nono do reinado de Zedequias em Judá, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, veio com todo o seu exército e atacou a cidade de Jerusalém. No ano décimo primeiro do reinado de Zedequias, no dia nove do quarto mês, eles conseguiram abrir uma brecha na muralha da cidade.

Quando Jerusalém foi tomada, todos os altos funcionários do rei da Babilônia vieram e sentaram nos seus lugares, no Portão do Meio. Entre eles, estavam Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim e outro Nergal-Sarezer.

Quando o rei Zedequias e todos os seus soldados viram o que havia acontecido, tentaram fugir da cidade durante a noite. Eles saíram pelo caminho do jardim do rei, foram pelo portão que ligava as duas muralhas e fugiram na direção do vale do Jordão. Mas o exército dos babilônios os perseguiu e prendeu Zedequias na planície de Jericó. Eles o levaram como prisioneiro ao rei Nabucodonosor, que estava na cidade de Ribla, na região de Hamate. Ali Nabucodonosor o condenou. Em Ribla, o rei da Babilônia mandou matar os filhos de Zedequias na presença do pai. Também mandou matar as autoridades de Judá. Depois, mandou furar os olhos de Zedequias e o prendeu com correntes de bronze a fim de levá-lo para a Babilônia. Enquanto isso, os babilônios incendiaram o palácio real e as casas do povo e derrubaram as muralhas de Jerusalém. E Nebuzaradã, o comandante-geral do exército babilônio, levou como prisioneiros para a Babilônia os que haviam sido deixados na cidade e os que haviam fugido para o lado dele. 10 Mas deixou ficar na terra de Judá algumas pessoas mais pobres, que não tinham propriedades, e lhes deu plantações de uvas e terras.

Jeremias é libertado

11 E Nabucodonosor, rei da Babilônia, deu a Nebuzaradã a seguinte ordem a meu respeito:

12 — Vá buscar Jeremias e cuide bem dele. Não o trate mal, mas faça por ele o que ele quiser.

13 Assim Nebuzaradã, junto com Nebusazbã, alto oficial, e Nergal-Sarezer, que também era alto oficial, e todas as outras autoridades do rei da Babilônia 14 mandaram me tirar do pátio da guarda. Fui entregue a Gedalias, filho de Aicã e neto de Safã, e ele me levou para casa. Assim eu fiquei em Jerusalém, no meio do povo.

Mensagem para Ebede-Meleque

15 Enquanto eu ainda estava preso no pátio da guarda, o Senhor Deus falou comigo. Ele me mandou 16 que dissesse a Ebede-Meleque, da Etiópia, que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte:

— Conforme prometi, não trarei progresso e sim destruição a esta cidade de Jerusalém. E, quando isso acontecer, você estará aqui para ver. 17 Mas eu, o Senhor, o protegerei, e você não será entregue nas mãos daqueles de quem está com medo. 18 Eu o salvarei: você não morrerá. Você continuará vivo porque confiou em mim. Eu, o Senhor, falei.

耶路撒冷淪陷

39 猶大王西底迦執政第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍包圍耶路撒冷。 西底迦執政第十一年四月九日,耶路撒冷淪陷。 尼甲·沙利薛、三甲·尼波、撒西金和另一個尼甲·沙利薛等巴比倫王的所有將領都進城坐在中門。 猶大王西底迦和所有軍兵見勢不妙,便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。 但迦勒底的軍隊追上來,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他帶到哈馬的利比拉去見巴比倫王尼布甲尼撒,接受審判。 巴比倫王在利比拉當著西底迦的面殺了他的眾子和猶大所有的貴族, 並且挖去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著帶到巴比倫。 迦勒底人放火焚燒王宮和民居,拆毀耶路撒冷的城牆。 護衛長尼布撒拉旦把城中的餘民以及投降的人都擄到巴比倫, 10 卻讓那些一貧如洗的窮人留在猶大,將葡萄園和田地分給他們。

耶利米獲釋

11 至於耶利米,巴比倫王尼布甲尼撒吩咐護衛長尼布撒拉旦: 12 「你好好照顧耶利米,切不可傷害他。他有什麼要求,你都要滿足。」 13 於是,護衛長尼布撒拉旦、尼布沙斯班、尼甲·沙利薛等巴比倫王的所有將領, 14 便派人把耶利米從護衛兵的院子提出來,讓沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利帶他回家。從此,耶利米就生活在百姓當中。

15 耶利米被監禁在護衛兵院子裡的時候,耶和華對他說: 16 「你去告訴古實人以伯·米勒,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『看啊,我必照我說的使這城遭受災禍,得不到祝福。你必親眼看見這一切發生。』 17 耶和華說,『但那時,我必拯救你,使你不致落在你所懼怕的人手中。 18 我必拯救你,使你保全性命,不致喪身刀下,因為你信靠我。這是耶和華說的。』」

'耶 利 米 書 39 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.