耶利米书 31:22-24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
22 背道的民[a]哪,你翻来覆去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
耶和华眷爱己民
23 万军之耶和华以色列的神如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑必再这样说:‘公义的居所啊,圣山哪,愿耶和华赐福给你!’ 24 犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
Read full chapterFootnotes
- 耶利米书 31:22 “民”原文作“女子”。
Jeremiah 31:22-24
New International Version
22 How long will you wander,(A)
unfaithful(B) Daughter Israel?
The Lord will create a new thing(C) on earth—
the woman will return to[a](D) the man.”
23 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “When I bring them back from captivity,[b](E) the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: ‘The Lord bless(F) you, you prosperous city,(G) you sacred mountain.’(H) 24 People will live(I) together in Judah and all its towns—farmers and those who move about with their flocks.(J)
Footnotes
- Jeremiah 31:22 Or will protect
- Jeremiah 31:23 Or I restore their fortunes
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.