Font Size
耶利米书 31:22-24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶利米书 31:22-24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
22 背道的民[a]哪,你翻来覆去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
耶和华眷爱己民
23 万军之耶和华以色列的神如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑必再这样说:‘公义的居所啊,圣山哪,愿耶和华赐福给你!’ 24 犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
Read full chapterFootnotes
- 耶利米书 31:22 “民”原文作“女子”。
耶利米书 31:22-24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶利米书 31:22-24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
22 不忠贞的子民啊!
你们四处流浪要到何时呢?
耶和华在地上行了一件新事——女子将要护卫男子。”
23 以色列的上帝——万军之耶和华说:“我使被掳的犹大人回到故乡后,他们要在犹大各城邑再次呼喊,
“‘公义的居所啊,
圣山啊,愿耶和华赐福给你!’
24 “农夫和牧人必住在犹大的各城邑。
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center