耶利米书 30
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶和华给他子民的应许
30 耶和华的话临到耶利米,说: 2 “耶和华—以色列的 神如此说:你要将我对你说过的一切话都写在书上。 3 看哪,日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回。这是耶和华说的。耶和华说:我要使他们回到我所赐给他们祖先之地,他们就得这地为业。”
4 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
5 耶和华如此说:
“我们听见颤抖的声音,
令人惧怕,没有平安。
6 你们且访查看看,
男人会生孩子吗?
我怎么看见人人都用手撑腰,
像临产的妇人,
脸都发白了呢?
7 哀哉![a]那日为大,
无日可比;
这是雅各遭难的时刻,
但他必从患难中得拯救。”
8 万军之耶和华说:“到那日,我必折断你颈项上仇敌的轭,拉断你的皮带。陌生人必不再使他作奴隶。 9 他们却要事奉耶和华—他们的 神,事奉我为他们所兴起的大卫王。”
10 我的仆人雅各啊,不要惧怕;
以色列啊,不要惊惶;
因我从远方拯救你,
从被掳之地拯救你的后裔;
雅各必回来得享平静安逸,
无人能使他害怕。
这是耶和华说的。
11 因我与你同在,要拯救你,
也要将那些国灭绝净尽,
就是我赶你去的那些国;
却不将你灭绝净尽,
倒要从宽惩治你,
但绝不能不罚你。
这是耶和华说的。
12 耶和华如此说:
“你的损伤无法医治,
你的伤痕极其重大。
13 无人为你的伤痛辩护,
也没有可医治你的良药。
14 你所亲爱的都忘记你,
不来探望你。
我因你罪孽甚大,罪恶众多,
曾藉仇敌加的伤害伤害你,
藉残忍者惩治你。
15 你为何因所受的损伤哀号呢?
你的痛苦无法医治。
我因你罪孽甚大,罪恶众多,
曾将这些加在你身上。
16 因此,凡吞吃你的必被吞吃,
你的敌人个个都被掳去;
掳掠你的必成为掳物,
我使抢夺你的成为掠物。
17 我必使你痊愈,
医好你的伤痕,
都因人称你为被赶散的,
这是锡安,是无人来探望的!
这是耶和华说的。”
18 耶和华如此说:
“看哪,我必使雅各被掳去的帐棚归回,
也必顾惜他的住处。
城必建造在原有的废墟上,
宫殿也必照样有人居住。
19 必有感谢和欢乐的声音从其中发出,
我使他们增多,不致减少;
使他们尊荣,不致卑微。
20 他们的儿女必如往昔;
他们的会众坚立在我面前;
凡欺压他们的,我必惩罚。
21 他们的君王是他们自己的人,
掌权的必出自他们。
我要使他接近我,
他也要亲近我;
不然,谁敢放胆亲近我呢?
这是耶和华说的。
22 你们要作我的子民,
我要作你们的 神。”
23 看哪,耶和华的愤怒
如暴风已经发出;
是扫灭的暴风,
必转到恶人的头上。
24 耶和华的烈怒必不转消,
直到他心中所定的成就了,实现了;
末后的日子你们就会明白。
Footnotes
- 30.7 “脸都…哀哉!”:七十士译本是“脸都变白了。”
耶利米书 30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝应许拯救祂的子民
30 耶和华对耶利米说: 2 “以下是以色列的上帝耶和华的话,你要把我对你说的话写在书卷上。 3 耶和华说,‘看啊,时候将到,我要使我被掳的子民——以色列人和犹大人回到故土,回到我赐给他们祖先的土地上。这是耶和华说的。’”
4 以下是耶和华论到以色列和犹大的话。
5 耶和华说:“我听见惊恐不安的喊叫声。
6 你们去问问,
男人能分娩吗?
为什么我看见男人们都双手捂着肚子,
好像分娩的妇人脸色铁青呢?
7 唉!无比可怕的日子快来了,
那将是雅各子孙的苦难之日,
但他们必得拯救。”
8 万军之耶和华说:“那日,我要折断他们颈上的轭,砍断他们的锁链,使他们不再受外族人奴役。 9 他们要事奉我——他们的上帝耶和华,听从我为他们选立来继承大卫宝座的王。
10 “我的仆人雅各啊,不要害怕;
以色列人啊,不要惊骇。
这是耶和华说的。
因为我必从远方,
从你们流亡之地拯救你们,
使你们重归故土,得享安宁,
不受他人惊吓。
11 因为我与你们同在,
要拯救你们。
这是耶和华说的。
我要彻底毁灭列国,
就是我曾使你们流亡的地方。
但我不会彻底毁灭你们,
也不会饶过你们,
我必公正地惩治你们。”
12 耶和华说:
“你们的创伤无法医治,
你们的伤口无法痊愈。
13 没有人帮助你们,
你们的伤处无药可治,
你们无法痊愈。
14 你们的盟友都忘了你们,
对你们漠不关心。
我要像你们的仇敌一样击打你们,
残酷地惩罚你们,
因为你们罪大恶极,罪过无数。
15 你们为何因自己无法医治的创伤而哭泣呢?
因为你们罪大恶极,罪过无数,
我才这样惩罚你们。
16 然而,毁灭你们的必被毁灭,
与你们为敌的必被掳走,
掳掠你们的必被掳掠,
抢夺你们的必被抢夺。
17 虽然你们这些锡安人无家可归,
无人关心,
但我要医治你们的创伤,
使你们康复。
这是耶和华说的。”
18 耶和华说:
“看啊,我要使雅各的子孙复兴,
我要怜悯他们,
使他们在废墟上重建家园,
重修宫殿。
19 那里必传出感谢和欢乐的声音。
我必使他们的人口增加,
不再减少;
我必使他们得享尊荣,
不再受歧视。
20 他们的儿女要如往日一样兴旺,
我要使他们的国家坚立,
我要惩罚所有压迫他们的人。
21 他们的首领将是自己的同胞,
他们的元首将出自本族。
他必应我的邀请来到我面前,
因为无人敢贸然来到我面前。
这是耶和华说的。
22 他们要做我的子民,
我要做他们的上帝。”
23 看啊,耶和华的怒气必如风暴一样横扫过来,
刮到恶人头上。
24 耶和华不完成祂心中的计划,
祂的烈怒必不止息。
将来有一天,你们会明白。
耶利米书 30
Chinese New Version (Simplified)
预言以色列必归故土
30 耶和华有话临到耶利米,说: 2 “耶和华以色列的 神这样说:‘你要把我对你说过的一切话都写在书上。 3 看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必使我的子民以色列和犹大被掳的人归回。’耶和华说:‘我必使他们回到我赐给他们列祖之地,他们要重得这地为业。’”
4 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
5 “耶和华这样说:
‘我听见了战栗喊叫的声音,
一片恐慌,没有平安。
6 你们去问问,去看看:
男人会生孩子吗?
为甚么我看见所有的壮汉,
都用手抱着腹部,像正在生产的妇人,
每张脸都变成苍白呢?
7 哀哉!那日大而可畏,
无可比拟;
这是雅各受苦的时期,
但他必被救出来。’”
8 “万军之耶和华宣告说:‘当那日,我必从他们(按照《马索拉文本》,“他们”应作“你”;现参照《七十士译本》翻译)的颈项上折断仇敌的轭,扯断他们(按照《马索拉文本》,“他们”应作“你”;现参照《七十士译本》翻译)的绳套;他们必不再作外族人的奴隶。 9 他们却要事奉耶和华他们的 神,和我为他们兴起的大卫王。
10 所以,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。’
这是耶和华的宣告。
‘以色列啊!你不要惊慌。
因为我必拯救你从远方回来,
必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。
雅各必归回,得享平静安逸,
没有人可以使他害怕。
11 因为我与你同在,
要拯救你;
我要消灭我赶散你去的列国,
却必不消灭你。
我要按公正惩治你,
决不能免你受罚。’”
这是耶和华的宣告。
12 “耶和华这样说:
‘你的损伤无法痊愈,
你的创伤不能医治。
13 没有人为你申诉,
你的伤处无药可救,
你不得医治。
14 你所有的盟友都忘记了你,
不再关心你;
我击打了你,好象仇敌击打你,
又好象残暴的人惩罚你一样;
都因你的罪孽甚多,
你的罪恶无数。
15 你为甚么因你的损伤哀叫呢?
你的病痛无法痊愈。
我这样对你,
是因你的罪孽甚多,
你的罪恶无数。
16 但是,吞吃你的,必被吞吃;
你所有的敌人全都要被掳走;
抢掠你的,必成为被抢掠之物;
掠夺你的,我必使他们成为被掠夺之物。
17 虽然人都说你是被放逐的,
是没有人关心的锡安;
我却必使你康复,
医治你的创伤。’”
这是耶和华的宣告。
18 “耶和华这样说:
‘看哪!我必复兴雅各的帐棚,
也必怜悯他的居所;
城市必在废墟上重建,
堡垒必立在原来的地点上。
19 必有感谢的歌声,
和欢笑的声音从其中发出来。
我必使他们人数增多,不会减少;
我必使他们得尊荣,不再被人轻看。
20 他们的子孙必像以前一样蒙恩,
他们的国家必在我面前坚立;
我必惩罚所有压迫他们的人。
恶人受罚
21 他们的元首必是他们自己的人,
他们的统治者必出自他们中间;
我必使他近前来,他也必亲近我,
不然,谁敢冒生命的危险来亲近我呢?’
这是耶和华的宣告。
22 ‘你们要作我的子民,
我要作你们的 神。’”
23 看哪!耶和华的旋风,
在震怒中发出,
是横扫的狂风,
必卷到恶人的头上。
24 耶和华的烈怒必不转消,
直到他作成和实现他心中的计划。
在末后的日子,
你们就会明白这事。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.