真假先知

28 同一年,就是犹大王西底迦执政的第四年五月,基遍人押朔的儿子哈拿尼雅先知在耶和华的殿中当着祭司和全体民众的面对我说: “以色列的上帝——万军之耶和华说,‘我必折断巴比伦王奴役你们的轭。 两年之内,我必把巴比伦王尼布甲尼撒从耶和华殿中掳到巴比伦的器皿取回来; 我也必把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和其他被掳到巴比伦的犹大人带回来,因为我要折断巴比伦王奴役你们的轭。这是耶和华说的。’”

耶利米先知当着站在耶和华殿里的祭司和民众的面对哈拿尼雅先知说: “诚愿如此!愿耶和华这样做,愿耶和华应验你的预言,把祂殿中的器皿和被掳的人从巴比伦带回来。 不过,请你和众人都听我说, 在你我之前的古代先知曾预言许多地方和强国要遭遇战争、灾祸和瘟疫。 至于那预言会有平安的先知,只有他的话应验了,才能证明他是耶和华派来的。”

10 哈拿尼雅先知把轭从耶利米先知的颈上取下,折断, 11 然后当众说:“耶和华说,‘两年之内,我要照样折断巴比伦王尼布甲尼撒加在列国颈上的轭。’”于是耶利米先知离开了那里。

12 哈拿尼雅先知把耶利米先知颈上的轭折断后不久,耶和华对耶利米说: 13 “你去告诉哈拿尼雅,耶和华说,‘你折断了木轭,却要换来铁轭。 14 我要把铁轭放在所有这些国家的颈上,他们都要臣服于巴比伦王尼布甲尼撒,连田野的走兽也要交给他管辖。’这是以色列的上帝——万军之耶和华说的。” 15 耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅,听着!耶和华并没有派你来,你却诱使这些民众相信你的谎话。 16 因此,耶和华说,‘我要把你从世上除掉,你今年必死,因为你背叛了耶和华。’” 17 哈拿尼雅先知便在当年七月死了。

真假先知

28 同一年,就是猶大王西底迦執政的第四年五月,基遍人押朔的兒子哈拿尼雅先知在耶和華的殿中當著祭司和全體民眾的面對我說: 「以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『我必折斷巴比倫王奴役你們的軛。 兩年之內,我必把巴比倫王尼布甲尼撒從耶和華殿中擄到巴比倫的器皿取回來; 我也必把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和其他被擄到巴比倫的猶大人帶回來,因為我要折斷巴比倫王奴役你們的軛。這是耶和華說的。』」

耶利米先知當著站在耶和華殿裡的祭司和民眾的面對哈拿尼雅先知說: 「誠願如此!願耶和華這樣做,願耶和華應驗你的預言,把祂殿中的器皿和被擄的人從巴比倫帶回來。 不過,請你和眾人都聽我說, 在你我之前的古代先知曾預言許多地方和強國要遭遇戰爭、災禍和瘟疫。 至於那預言會有平安的先知,只有他的話應驗了,才能證明他是耶和華派來的。」

10 哈拿尼雅先知把軛從耶利米先知的頸上取下,折斷, 11 然後當眾說:「耶和華說,『兩年之內,我要照樣折斷巴比倫王尼布甲尼撒加在列國頸上的軛。』」於是耶利米先知離開了那裡。

12 哈拿尼雅先知把耶利米先知頸上的軛折斷後不久,耶和華對耶利米說: 13 「你去告訴哈拿尼雅,耶和華說,『你折斷了木軛,卻要換來鐵軛。 14 我要把鐵軛放在所有這些國家的頸上,他們都要臣服於巴比倫王尼布甲尼撒,連田野的走獸也要交給他管轄。』這是以色列的上帝——萬軍之耶和華說的。」 15 耶利米先知就對哈拿尼雅先知說:「哈拿尼雅,聽著!耶和華並沒有派你來,你卻誘使這些民眾相信你的謊話。 16 因此,耶和華說,『我要把你從世上除掉,你今年必死,因為你背叛了耶和華。』」 17 哈拿尼雅先知便在當年七月死了。

假先知哈拿尼雅

28 當年,就是猶大王西底家開始執政的第四年五月,基遍人押朔的兒子哈拿尼雅先知,在耶和華殿中,當著祭司和眾民的面前對我說: “萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘我已經折斷了巴比倫王的軛。 在兩年之內,我必把耶和華殿中的一切器皿,就是巴比倫王尼布甲尼撒從這地方掠到巴比倫去的,都帶回這地方。 我也必把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和所有被擄到巴比倫去的猶大人,都帶回這地方,因為我必折斷巴比倫王的軛。’這是耶和華的宣告。”

耶利米先知當著祭司和站在耶和華殿裡的眾民面前,對哈拿尼雅先知說: “阿們!願耶和華這樣行,願耶和華使你預言的話應驗,把耶和華殿中的器皿和所有被擄的人,都從巴比倫帶回這地方來。 不過,你應該聽我向你和眾民耳中所說的這話。 自古以來,在你我以前的先知,已經預言有戰爭、災禍和瘟疫要臨到許多地方和強國。 但預言平安的先知,除非他的話應驗,人才會承認他確實是耶和華所差遣的先知。”

10 於是哈拿尼雅先知把耶利米先知頸項上的軛取下來,折斷了。 11 哈拿尼雅又當著眾民面前說:“耶和華這樣說:‘兩年之內,我必這樣從列國的頸項上,折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。’”於是耶利米先知就走了。

12 哈拿尼雅先知把耶利米先知頸項上的軛折斷了以後,耶和華的話就臨到耶利米,說: 13 “你去告訴哈拿尼雅說:‘耶和華這樣說:你折斷了木軛,卻要換來鐵軛。 14 因為萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:我要把鐵軛套在這些國家的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒;他們要服事他,連田野的走獸,我也交給他了。’” 15 耶利米先知就對哈拿尼雅先知說:“哈拿尼雅啊!你要聽,耶和華並沒有差遣你,你竟使這人民信靠謊言。 16 因此耶和華這樣說:‘看哪!我必使你離開人世;你今年一定死,因為你說了悖逆耶和華的話。’” 17 這樣,在當年七月,哈拿尼雅先知就死了。

The False Prophet Hananiah

28 In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah(A) king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon,(B) said to me in the house of the Lord in the presence of the priests and all the people: “This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘I will break the yoke(C) of the king of Babylon. Within two years I will bring back to this place all the articles(D) of the Lord’s house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon. I will also bring back to this place Jehoiachin[a](E) son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,’ declares the Lord, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”(F)

Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the Lord. He said, “Amen! May the Lord do so! May the Lord fulfill the words you have prophesied by bringing the articles of the Lord’s house and all the exiles back to this place from Babylon.(G) Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people: From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague(H) against many countries and great kingdoms. But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the Lord only if his prediction comes true.(I)

10 Then the prophet Hananiah took the yoke(J) off the neck of the prophet Jeremiah and broke it, 11 and he said(K) before all the people, “This is what the Lord says: ‘In the same way I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.’” At this, the prophet Jeremiah went on his way.

12 After the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the Lord came to Jeremiah: 13 “Go and tell Hananiah, ‘This is what the Lord says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron. 14 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke(L) on the necks of all these nations to make them serve(M) Nebuchadnezzar(N) king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.(O)’”

15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Listen, Hananiah! The Lord has not sent(P) you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.(Q) 16 Therefore this is what the Lord says: ‘I am about to remove you from the face of the earth.(R) This very year you are going to die,(S) because you have preached rebellion(T) against the Lord.’”

17 In the seventh month of that same year, Hananiah the prophet died.(U)

Footnotes

  1. Jeremiah 28:4 Hebrew Jeconiah, a variant of Jehoiachin

28 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the Lord, in the presence of the priests and of all the people, saying,

Thus speaketh the Lord of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the Lord's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:

And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the Lord: for I will break the yoke of the king of Babylon.

Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the Lord,

Even the prophet Jeremiah said, Amen: the Lord do so: the Lord perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the Lord's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.

Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;

The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.

The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the Lord hath truly sent him.

10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.

11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the Lord; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.

12 Then the word of the Lord came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,

13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the Lord; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.

14 For thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.

15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The Lord hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

16 Therefore thus saith the Lord; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the Lord.

17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.