耶利米书 22
Chinese New Version (Traditional)
警戒君民
22 耶和華這樣說:“你下到猶大王的宮中,在那裡宣講這些話, 2 說:‘坐大衛王位的猶大王啊!你和你的臣僕,以及從這些門進來的人民,都要聽耶和華的話。 3 耶和華這樣說:你們要施行公正和公義,解救被搶奪的脫離欺壓者的手,不可虐待或以強暴對待寄居的、孤兒和寡婦,也不可在這地方流無辜人的血。 4 如果你們切實地行這些事,就必有坐大衛王位的列王,乘著車,騎著馬,與自己的臣僕和人民進入這王宮的各門。 5 如果你們不聽從這些話,我指著自己起誓,這宮殿必變為廢墟。’”這是耶和華的宣告。
6 因為耶和華論到猶大王的宮殿這樣說:
“雖然在我看來,你好像基列,
好像黎巴嫩的山峰;
我卻要使你變為曠野,
變為無人居住的城市。
7 我要指派毀滅者,
各有兵器攻擊你;
他們必砍下你最好的香柏樹,
丟進火裡。
8 多國的人必經過這城,彼此發問:‘耶和華為甚麼這樣對待這大城呢?’ 9 必有人說:‘是因為他們離棄了耶和華他們 神的約,並且敬拜事奉別神。’”
預言沙龍之禍
10 不要為那已死的人哀哭,
不要為他悲傷;
卻要為那遠去的人大大哀哭,
因為他不得再回來,
也不能再見自己的國土。
11 因為論到猶大王約西亞的兒子,就是繼承他父親約西亞作王的沙龍,耶和華這樣說:“他離開了這地方,必不得再回來; 12 因為他要死在被擄去的地方,不得再見這地。
預言約雅敬之禍
13 “用不義的手段建造自己房屋、
用不公正的方法建築自己樓房的,
有禍了!
他使自己的同胞白白作工,
不把工資付給他們。
14 他說:‘我要為自己建造宏偉的房屋、
寬敞的樓房。’
他又為房屋裝設寬闊的窗戶,
用香柏木作鑲板,
並且漆上紅色。
15 難道你是用香柏木爭勝來表明王的身分嗎?
你父親不是也吃也喝,
也施行公正和公義嗎?
那時他得享福樂。
16 他為困苦和貧窮人伸冤,
那時他得享福樂。
這不是認識我的真義嗎?”
這是耶和華的宣告。
17 “但你的眼你的心甚麼都不顧,
只顧你的不義之財,
只知流無辜人的血,
施行欺壓和迫害的事。”
18 因此,論到猶大王約西亞的兒子約雅敬,耶和華這樣說:
“人必不為他哀傷,說:
‘哀哉,我哥哥!’‘哀哉,我姊姊!’
人必不為他哀傷,說:
‘哀哉,主上!’‘哀哉,尊榮的王!’
19 他像驢子一樣被埋葬,
被拖走,拋在耶路撒冷城門外。”
20 “耶路撒冷啊,上黎巴嫩哀叫吧!
在巴珊揚聲吧!
從亞巴琳哀叫吧!
因為你的盟友都毀滅了。
21 你安定的時候,我曾警告過你,
你卻說:‘我不聽!’
從你幼年以來,你就是這樣,
不聽從我的話。
22 風要捲走你所有的牧人,
你的盟友要被擄去;
那時,因你的一切惡行,
你必蒙羞受辱。
23 住在黎巴嫩,在香柏林中搭窩的啊!
有痛苦臨到你,像產婦劇痛的時候,
你要怎樣呻吟呢?”
預言哥尼雅之禍
24 “我指著我的永生起誓(這是耶和華的宣告),猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖然你是我右手上的印戒,我也要把你從手上脫下來, 25 交在那些尋索你性命和你們懼怕的人手中,就是交在巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。 26 我要把你和生你的母親驅趕到異地去,你們不是生在那裡,卻要死在那裡。 27 你們(“你們”原文作“他們”)渴望歸回本國,卻不得回去。”
28 哥尼雅這個人是被鄙視、
被摔碎的瓶子,
是沒有人喜悅的器皿嗎?
他和他的後裔為甚麼被驅趕,
被拋棄到他們不認識的地去呢?
29 大地啊!大地啊!大地啊!
要聽耶和華的話。
30 耶和華這樣說:
“你們要寫下,這人算為無子,
他的一生毫無成就;
因為他的後裔中沒有一人可以成功,
能坐在大衛的王位上,
再次統治猶大。”
Jeremiah 22
New International Version
Judgment Against Wicked Kings
22 This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king(A) of Judah and proclaim this message there: 2 ‘Hear(B) the word of the Lord to you, king of Judah, you who sit on David’s throne(C)—you, your officials and your people who come through these gates.(D) 3 This is what the Lord says: Do what is just(E) and right. Rescue from the hand of the oppressor(F) the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the foreigner, the fatherless or the widow,(G) and do not shed innocent blood(H) in this place. 4 For if you are careful to carry out these commands, then kings(I) who sit on David’s throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people. 5 But if you do not obey(J) these commands, declares the Lord, I swear(K) by myself that this palace will become a ruin.’”
6 For this is what the Lord says about the palace of the king of Judah:
“Though you are like Gilead(L) to me,
like the summit of Lebanon,(M)
I will surely make you like a wasteland,(N)
like towns not inhabited.
7 I will send destroyers(O) against you,
each man with his weapons,
and they will cut(P) up your fine cedar beams
and throw them into the fire.(Q)
8 “People from many nations will pass by this city and will ask one another, ‘Why has the Lord done such a thing to this great city?’(R) 9 And the answer will be: ‘Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and have worshiped and served other gods.(S)’”
10 Do not weep for the dead(T) king or mourn(U) his loss;
rather, weep bitterly for him who is exiled,
because he will never return(V)
nor see his native land again.
11 For this is what the Lord says about Shallum[a](W) son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah but has gone from this place: “He will never return. 12 He will die(X) in the place where they have led him captive; he will not see this land again.”
13 “Woe(Y) to him who builds(Z) his palace by unrighteousness,
his upper rooms by injustice,
making his own people work for nothing,
not paying(AA) them for their labor.
14 He says, ‘I will build myself a great palace(AB)
with spacious upper rooms.’
So he makes large windows in it,
panels it with cedar(AC)
and decorates it in red.(AD)
15 “Does it make you a king
to have more and more cedar?
Did not your father have food and drink?
He did what was right and just,(AE)
so all went well(AF) with him.
16 He defended the cause of the poor and needy,(AG)
and so all went well.
Is that not what it means to know(AH) me?”
declares the Lord.
17 “But your eyes and your heart
are set only on dishonest gain,(AI)
on shedding innocent blood(AJ)
and on oppression and extortion.”(AK)
18 Therefore this is what the Lord says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
“They will not mourn(AL) for him:
‘Alas, my brother! Alas, my sister!’
They will not mourn for him:
‘Alas, my master! Alas, his splendor!’
19 He will have the burial(AM) of a donkey—
dragged away and thrown(AN)
outside the gates of Jerusalem.”
20 “Go up to Lebanon and cry out,(AO)
let your voice be heard in Bashan,(AP)
cry out from Abarim,(AQ)
for all your allies(AR) are crushed.
21 I warned you when you felt secure,(AS)
but you said, ‘I will not listen!’
This has been your way from your youth;(AT)
you have not obeyed(AU) me.
22 The wind(AV) will drive all your shepherds(AW) away,
and your allies(AX) will go into exile.
Then you will be ashamed and disgraced(AY)
because of all your wickedness.
23 You who live in ‘Lebanon,[b](AZ)’
who are nestled in cedar buildings,
how you will groan when pangs come upon you,
pain(BA) like that of a woman in labor!
24 “As surely as I live,” declares the Lord, “even if you, Jehoiachin[c](BB) son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring(BC) on my right hand, I would still pull you off. 25 I will deliver(BD) you into the hands of those who want to kill you, those you fear—Nebuchadnezzar king of Babylon and the Babylonians.[d] 26 I will hurl(BE) you and the mother(BF) who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die. 27 You will never come back to the land you long to return(BG) to.”
28 Is this man Jehoiachin(BH) a despised, broken pot,(BI)
an object no one wants?
Why will he and his children be hurled(BJ) out,
cast into a land(BK) they do not know?
29 O land,(BL) land, land,
hear the word of the Lord!
30 This is what the Lord says:
“Record this man as if childless,(BM)
a man who will not prosper(BN) in his lifetime,
for none of his offspring(BO) will prosper,
none will sit on the throne(BP) of David
or rule anymore in Judah.”
Footnotes
- Jeremiah 22:11 Also called Jehoahaz
- Jeremiah 22:23 That is, the palace in Jerusalem (see 1 Kings 7:2)
- Jeremiah 22:24 Hebrew Koniah, a variant of Jehoiachin; also in verse 28
- Jeremiah 22:25 Or Chaldeans
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.