Add parallel Print Page Options

西底家因被攻遣使求耶利米询主

21 耶和华的话临到耶利米。那时西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说: “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦尼布甲尼撒来攻击我们,或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们上去。”

耶利米预言敌必困城民必遭灾

耶利米对他们说:“你们当对西底家这样说: ‘耶和华以色列的神如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与巴比伦王和围困你们的迦勒底人打仗的兵器,翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。 并且我要在怒气、愤怒和大恼恨中,用伸出来的手并大能的膀臂亲自攻击你们。 又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。 以后我要将犹大西底家和他的臣仆百姓,就是在城内从瘟疫、刀剑、饥荒中剩下的人,都交在巴比伦尼布甲尼撒的手中和他们仇敌并寻索其命的人手中。巴比伦王必用刀击杀他们,不顾惜,不可怜,不怜悯。这是耶和华说的。’”

劝民出降迦勒底人

“你要对这百姓说:‘耶和华如此说:看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。 住在这城里的,必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去归降围困你们迦勒底人的,必得存活,要以自己的命为掠物。 10 耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福。这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。’

训责王家

11 “至于犹大王的家,你们当听耶和华的话。 12 大卫家啊,耶和华如此说:你们每早晨要施行公平,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,恐怕我的愤怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。 13 耶和华说:住山谷和平原磐石上的居民,你们说:‘谁能下来攻击我们?谁能进入我们的住处呢?’看哪,我与你们为敌! 14 耶和华又说:我必按你们做事的结果刑罚你们,我也必使火在耶路撒冷的林中着起,将她四围所有的尽行烧灭。”

Jerusalem’s Doom Is Sealed

21 The word which came to Jeremiah from the Lord when (A)King Zedekiah sent to him (B)Pashhur the son of Melchiah, and (C)Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, saying, (D)“Please inquire of the Lord for us, for [a]Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful works, that the king may go away from us.”

Then Jeremiah said to them, “Thus you shall say to Zedekiah, ‘Thus says the Lord God of Israel: “Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the [b]Chaldeans who besiege you outside the walls; and (E)I will assemble them in the midst of this city. I (F)Myself will fight against you with an (G)outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath. I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die of a great pestilence. And afterward,” says the Lord, (H)“I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. (I)He shall not spare them, or have pity or mercy.” ’

“Now you shall say to this people, ‘Thus says the Lord: “Behold, (J)I set before you the way of life and the way of death. He who (K)remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but he who goes out and [c]defects to the Chaldeans who besiege you, he shall (L)live, and his life shall be as a prize to him. 10 For I have (M)set My face against this city for adversity and not for good,” says the Lord. (N)“It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall (O)burn it with fire.” ’

Message to the House of David

11 “And concerning the house of the king of Judah, say, ‘Hear the word of the Lord, 12 O house of David! Thus says the Lord:

(P)“Execute[d] judgment (Q)in the morning;
And deliver him who is plundered
Out of the hand of the oppressor,
Lest My fury go forth like fire
And burn so that no one can quench it,
Because of the evil of your doings.

13 “Behold, (R)I am against you, O [e]inhabitant of the valley,
And rock of the plain,” says the Lord,
“Who say, (S)‘Who shall come down against us?
Or who shall enter our dwellings?’
14 But I will punish you according to the (T)fruit of your [f]doings,” says the Lord;
“I will kindle a fire in its forest,
And (U)it shall devour all things around it.” ’ ”

Footnotes

  1. Jeremiah 21:2 Heb. Nebuchadrezzar, and so elsewhere in the book
  2. Jeremiah 21:4 Or Babylonians, and so elsewhere in the book
  3. Jeremiah 21:9 Lit. falls away to
  4. Jeremiah 21:12 Dispense justice
  5. Jeremiah 21:13 dweller
  6. Jeremiah 21:14 deeds