Add parallel Print Page Options

犹大的罪触怒 神

17 “犹大的罪是用铁笔铭记的,是用金钢钻刻在他们的心版上,和他们(“他们”有古抄本作“你们”)祭坛的角上。

他们的儿女也怀念着

那些在各高冈上、

在繁茂树旁的祭坛和亚舍拉。

我在田野的山哪!

因你在四境之内所犯的罪,

我必把你的财产、一切宝物和你的邱坛,

给敌人作掠物。(本节或译:“因你在四境之内所犯的罪,我必把我在田野的山、你的财产、一切宝物和你的邱坛,给敌人作掠物。”)

因你自己的缘故,我赐给你的产业,你必失掉;

我必使你在你不认识的地方,

服事你的仇敌;

因为你们惹起我的怒火,

我的怒火必燃烧到永远。”

靠主得福

耶和华这样说:

“倚靠世人,

恃凭肉体为自己的力量,

心里偏离耶和华的,

这人该受咒诅。

他必像沙漠中的灌木,

福乐来到,他也必看不见,

却要住在旷野干旱之地、

无人居住的咸地。

但倚靠耶和华,

以耶和华为他所信赖的,

这人是有福的。

他必像一棵树,栽种在水边,

树根伸进河里;

炎热来到,并不害怕,

树叶仍然繁茂;

在荒旱之年,它不挂虑,

并且不断结果子。”

人心诡诈,求主鉴察

人心比万物都诡诈,

无法医治;

谁能识透呢?

10 “我耶和华是察透人心,

试验人肺腑的,

要照着各人的行为,

和各人所作的事应得的结果报应各人。”

11 使用不公正的方法发财的,

就像一只鹧鸪孵了不是自己所生的蛋;

到了中年,那财富必离开他,

最后他必成为一个愚昧人。

12 我们的圣所是荣耀的宝座,

从起初就矗立在高处。

13 耶和华以色列的盼望啊!

离弃你的,都必蒙羞;

偏离你(“你”原文作“我”)的,他们的名字必写在沙土上,

因为他们离弃了耶和华这活水的源头。

14 耶和华啊!求你医治我,我就得医治;

求你拯救我,我就得拯救;

因为你是我所赞美的。

15 看哪!他们常常对我说:

“耶和华的话在哪里?使它应验(“应验”原文作“来”)吧!”

16 至于我,我没有急忙离弃那跟从你作牧人的职分(“我没有急忙离弃那跟从你作牧人的职分”有古译本作“我没有催逼你降灾祸”),

也没有想望灾难的日子,

这是你知道的;

我嘴里所出的话都在你面前。

17 求你不要使我因你惊恐,

在灾祸的日子,你是我的避难所。

18 愿那些迫害我的蒙羞,却不要叫我蒙羞;

愿他们惊恐,却不要使我惊恐;

求你使灾祸的日子临到他们,加倍毁灭他们。

谨守安息日

19 耶和华对我这样说:“你去站在犹大列王出入的城门(“城门”原文作“人民城门”),又站在耶路撒冷的各城门口, 20 对他们说:‘耶路撒冷诸王、犹大众民和所有进入这些城门的犹大居民哪!你们要听他耶和华的话。 21 耶和华这样说:为了自己的性命,你们要谨慎,不可在安息日挑担子,不可挑进耶路撒冷的城门。 22 也不可在安息日从你们家里挑担子出来;甚么工都不可作,却要守安息日为圣日,正如我吩咐你们列祖的。 23 你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。’”

24 耶和华宣告说:“但如果你们真心听从我,不在安息日挑担子进入这城的城门,并且守安息日为圣日,在那日不作任何工作; 25 这样,就必有坐大卫王位的列王,并有众领袖随着,进入这城的城门;列王和众领袖乘着车,骑着马,跟犹大人和耶路撒冷的居民一同进入这城。这城必永远有人居住。 26 必有人从犹大的各城和耶路撒冷周围的各处,从便雅悯地、低地、山地和南地而来;他们带着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭到耶和华的殿里去。 27 但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。”

Le cœur corrompu

Le péché de Juda

17 Le péché de Juda ╵est écrit avec un burin de fer,

il est gravé ╵sur la tablette de leur cœur
avec la pointe de diamant
et sur les cornes ╵aux coins de leurs autels[a].
Aussi leurs fils ont leurs pensées, ╵tournées vers leurs autels
et vers leurs pieux sacrés ╵voués à Ashéra ╵près de chaque arbre vert
sur les hautes collines[b]
et les montagnes ╵dans la campagne.
Mais je livrerai au pillage
vos biens, tous vos trésors,
ainsi que vos hauts lieux,
à cause des péchés ╵que vous avez commis
dans tout votre pays[c].
Tu te dessaisiras ╵du patrimoine que je t’ai donné
et de vos ennemis, ╵je vous rendrai esclaves,
dans un pays ╵qui vous est inconnu ;
car vous, vous avez attisé ╵le feu de ma colère :
il sera embrasé ╵à tout jamais.

Voici ce que déclare l’Eternel :
Maudit soit l’homme ╵qui met sa confiance en l’homme
et qui fait des moyens humains ╵la source de sa force
mais qui détourne ╵son cœur de l’Eternel.
Il est comme un buisson dans le désert,
et il ne verra pas ╵arriver le bonheur.
Il aura pour demeure ╵un aride désert,
une terre salée ╵où n’habite personne.
Béni soit l’homme ╵qui met sa confiance ╵en l’Eternel
et qui fonde sur l’Eternel ╵toute son assurance.
Il sera comme un arbre ╵planté près d’un cours d’eau
qui étend ses racines ╵vers le ruisseau,
il ne redoute rien ╵lorsque vient la chaleur :
ses feuilles restent vertes ;
il ne s’inquiète pas
pendant l’année de sécheresse,
et il ne cesse pas ╵de produire du fruit[d].

Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose,
et il est incurable,
qui pourrait le connaître ?
10 Moi, l’Eternel, ╵moi, je sonde les cœurs,
je scrute le tréfonds de l’être
pour donner à chacun ╵ce que lui auront valu sa conduite
et les effets ╵de ses agissements.

11 Semblable à la perdrix ╵qui a couvé des œufs ╵qu’elle n’a pas pondus
est l’homme qui amasse ╵des richesses acquises ╵injustement.
Au milieu de sa vie, ╵sa fortune le quitte
et il montre finalement ╵qu’il est un insensé.

Prière

12 Il est un trône glorieux, ╵élevé dès les origines,
c’est là qu’est notre sanctuaire.
13 O Eternel, ╵toi l’espoir d’Israël,
tous ceux qui t’abandonnent ╵seront couverts de honte.
Oui, ceux qui se détournent ╵de moi vont à leur perte,
parce qu’ils ont abandonné ╵la source des eaux vives[e] ╵qu’est l’Eternel.

14 Guéris-moi, Eternel, ╵et je serai guéri !
Oui, sauve-moi ╵et je serai sauvé !
Car c’est toi que je loue !
15 Les voilà qui me disent :
« Où sont donc les menaces ╵que l’Eternel a proférées ?
Qu’elles se réalisent ! »
16 Pourtant, je n’ai pas refusé
de marcher à ta suite ╵en étant un berger[f].
Je n’ai pas souhaité ╵que vienne le jour des douleurs.
Toi, tu es au courant ╵de ce qu’a dit ma bouche,
c’est devant toi que j’ai parlé.
17 Ne deviens pas pour moi ╵un sujet de frayeur !
Tu es mon seul refuge ╵dans le temps du malheur !
18 Que mes persécuteurs ╵soient dans la confusion,
et que je ne sois pas confus !
Qu’ils soient saisis de peur,
et que je n’aie pas peur !
Fais arriver sur eux ╵le jour de la détresse,
et brise-les ╵par un double désastre !

Le sabbat consacré à l’Eternel

19 L’Eternel me parla en ces termes : Va te poster à « la porte du Peuple », par où entrent et sortent les rois de Juda. Et fais de même à toutes les autres portes de la cité de Jérusalem. 20 Là tu proclameras : Ecoutez ce que déclare l’Eternel, rois de Juda, et vous, tous les Judéens, et vous, tous les habitants de Jérusalem, vous qui passez par ces portes !

21 Voici ce que déclare l’Eternel : Gardez-vous de porter des fardeaux le jour du sabbat, et ne leur faites pas passer les portes de Jérusalem[g] ! 22 Ne faites pas non plus sortir de fardeau de vos maisons au jour du sabbat ! Abstenez-vous de tout travail, et faites de ce jour du sabbat un jour saint, comme je l’ai ordonné à vos ancêtres[h]. 23 Ils n’ont pas écouté ni prêté attention, ils ont raidi leur nuque et ils ne m’ont pas écouté, ils n’ont pas accepté d’instructions de ma part.

24 Mais si vous m’écoutez vraiment, déclare l’Eternel, si le jour du sabbat vous ne faites pas passer de fardeaux par les portes de cette ville et si vous faites de ce jour du sabbat un jour saint, vous abstenant en ce jour-là de tout travail, 25 alors des rois et leurs ministres continueront à passer par ces portes. Ces rois, siégeant sur le trône de David, se déplaceront, montés sur des chars et des chevaux. Eux et leurs ministres, ainsi que les Judéens et les habitants de Jérusalem passeront par ces portes, et, pour toujours, la ville restera habitée. 26 Alors, des villes de Juda et des environs de Jérusalem, du territoire de Benjamin et de la vallée du Jourdain[i], de la montagne et du Néguev, on viendra pour offrir des holocaustes et d’autres sacrifices, des offrandes et de l’encens, pour offrir des sacrifices de reconnaissance, dans le temple de l’Eternel. 27 Mais si vous ne m’écoutez pas, si vous ne faites pas du jour du sabbat un jour saint, si vous ne vous abstenez pas de porter des fardeaux et de franchir les portes de Jérusalem en ce jour-là, alors je mettrai le feu aux portes de la ville, et il consumera les palais de Jérusalem : il ne s’éteindra pas.

Footnotes

  1. 17.1 Sur les cornes des autels, voir Ex 27.2.
  2. 17.2 Le culte de la fécondité se pratiquait sur les hautes collines dominées par un bouquet d’arbres verts.
  3. 17.3 Pour les v. 3-4, voir 15.13-14.
  4. 17.8 Voir Ps 1.3.
  5. 17.13 Voir 2.13.
  6. 17.16 Pourtant, je n’ai pas refusé… un berger: selon le texte hébreu traditionnel. D’après deux manuscrits grecs : je ne t’ai pas pressé d’envoyer le malheur.
  7. 17.21 Voir Né 13.15-22.
  8. 17.22 Voir Ex 20.8-10 ; Dt 5.12-14.
  9. 17.26 Ou : Bas-Pays, région de collines à l’ouest de Jérusalem vers la plaine côtière de la Méditerranée.