耶利米书 16
Chinese New Version (Traditional)
耶和華指示耶利米猶大必滅
16 耶和華的話臨到我,說: 2 “在這地方你不可娶妻,不可生兒育女。” 3 因為論到這地方出生的兒女,和在這地生養他們的父母,耶和華這樣說: 4 “他們都必死於致命的疫症,沒有人為他們哀哭,他們的屍體也沒有人埋葬,必在地面上成為糞肥。他們必被刀劍和饑荒所滅,他們的屍體成了空中飛鳥和地上走獸的食物。”
5 耶和華這樣說:“你不可進入喪家,也不可去為他們哀哭悲傷;因為我已經從這人民身上收回我的平安、慈愛和憐憫。”這是耶和華的宣告。 6 “尊大的和卑微的都必死在這地;沒有人埋葬他們,沒有人為他們哀哭,也沒有人為他們割傷自己,剃光頭髮。 7 沒有人為哀悼的人擘餅,為死者安慰他們;喪父或喪母的人,都沒有人給他們喝一杯安慰酒。 8 你也不可進入歡宴之家,跟他們同坐,一起吃喝。 9 因為萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘看哪!我必在你們眼前,在你們還活著的日子,使歡笑和快樂的聲音,新郎和新娘的聲音,都從這地方止息了。’”
10 “你向這人民傳講這一切時,如果他們問你:‘耶和華為甚麼宣告這一切嚴重的災禍對付我們呢?我們有甚麼罪孽?我們犯了甚麼罪,得罪了耶和華我們的 神呢?’ 11 你就要回答他們:‘因為你們的列祖離棄了我(這是耶和華的宣告),他們隨從別的神,事奉敬拜他們;他們離棄了我,不遵守我的律法。 12 至於你們,你們作壞事比你們的列祖更厲害;看哪!你們各人都隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。 13 因此,我要把你們從這地趕出去,去到你們和你們列祖所不認識的地;你們在那裡必晝夜事奉別的神,因為我不再向你們施恩。’
預言以色列人回歸
14 “看哪!日子快到,人必不再指著那領以色列人從埃及地上來的永活的耶和華起誓。”這是耶和華的宣告。 15 “他們卻要指著那領以色列人從北方之地,從他們被趕逐到的各國上來的永活的耶和華起誓。因我要領他們回到自己的土地,就是我從前賜給他們列祖的。
16 “看哪!我要差人去叫許多漁夫來,捕捉以色列人;然後我要差人去叫許多獵人來,從各大山、小山和巖石的裂縫裡,獵取他們。”這是耶和華的宣告。 17 “因為我的眼察看他們所行的一切;在我面前這一切都無法隱藏,他們的罪孽不能從我眼前遮掩起來。 18 首先我要加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用自己那些毫無生氣、可憎的偶像(“毫無生氣,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的屍體”)玷污了我的土地,他們那些可厭之物充滿了我的產業。”
耶和華是真神
19 耶和華,我的力量、我的堡壘、
我遭難時的避難所啊!
萬國要從地極前來朝見你,說:
“我們列祖所承受的只是虛假的偶像,
是虛空、一無用處的。
20 人豈能為自己製造神呢?
其實這些偶像並不是神。”
21 “因此,看哪!我要使他們知道,
這一次我必叫他們認識
我的手和我的能力,
他們就知道我的名是耶和華。”
耶利米书 16
Chinese New Version (Simplified)
耶和华指示耶利米犹大必灭
16 耶和华的话临到我,说: 2 “在这地方你不可娶妻,不可生儿育女。” 3 因为论到这地方出生的儿女,和在这地生养他们的父母,耶和华这样说: 4 “他们都必死于致命的疫症,没有人为他们哀哭,他们的尸体也没有人埋葬,必在地面上成为粪肥。他们必被刀剑和饥荒所灭,他们的尸体成了空中飞鸟和地上走兽的食物。”
5 耶和华这样说:“你不可进入丧家,也不可去为他们哀哭悲伤;因为我已经从这人民身上收回我的平安、慈爱和怜悯。”这是耶和华的宣告。 6 “尊大的和卑微的都必死在这地;没有人埋葬他们,没有人为他们哀哭,也没有人为他们割伤自己,剃光头发。 7 没有人为哀悼的人擘饼,为死者安慰他们;丧父或丧母的人,都没有人给他们喝一杯安慰酒。 8 你也不可进入欢宴之家,跟他们同坐,一起吃喝。 9 因为万军之耶和华以色列的 神这样说:‘看哪!我必在你们眼前,在你们还活着的日子,使欢笑和快乐的声音,新郎和新娘的声音,都从这地方止息了。’”
10 “你向这人民传讲这一切时,如果他们问你:‘耶和华为甚么宣告这一切严重的灾祸对付我们呢?我们有甚么罪孽?我们犯了甚么罪,得罪了耶和华我们的 神呢?’ 11 你就要回答他们:‘因为你们的列祖离弃了我(这是耶和华的宣告),他们随从别的神,事奉敬拜他们;他们离弃了我,不遵守我的律法。 12 至于你们,你们作坏事比你们的列祖更厉害;看哪!你们各人都随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。 13 因此,我要把你们从这地赶出去,去到你们和你们列祖所不认识的地;你们在那里必昼夜事奉别的神,因为我不再向你们施恩。’
预言以色列人回归
14 “看哪!日子快到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永活的耶和华起誓。”这是耶和华的宣告。 15 “他们却要指着那领以色列人从北方之地,从他们被赶逐到的各国上来的永活的耶和华起誓。因我要领他们回到自己的土地,就是我从前赐给他们列祖的。
16 “看哪!我要差人去叫许多渔夫来,捕捉以色列人;然后我要差人去叫许多猎人来,从各大山、小山和岩石的裂缝里,猎取他们。”这是耶和华的宣告。 17 “因为我的眼察看他们所行的一切;在我面前这一切都无法隐藏,他们的罪孽不能从我眼前遮掩起来。 18 首先我要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用自己那些毫无生气、可憎的偶像(“毫无生气,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的尸体”)玷污了我的土地,他们那些可厌之物充满了我的产业。”
耶和华是真神
19 耶和华,我的力量、我的堡垒、
我遭难时的避难所啊!
万国要从地极前来朝见你,说:
“我们列祖所承受的只是虚假的偶像,
是虚空、一无用处的。
20 人岂能为自己制造神呢?
其实这些偶像并不是神。”
21 “因此,看哪!我要使他们知道,
这一次我必叫他们认识
我的手和我的能力,
他们就知道我的名是耶和华。”
耶利米书 16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华降灾难的日子
16 耶和华对耶利米说: 2 “你不可在这地方娶妻,也不可生儿育女。 3 至于在这地方出生的孩子和他们的父母,耶和华说, 4 ‘他们必死于恶疾,无人哀悼,无人埋葬,他们好像地上的粪便。他们必死于战争和饥荒,尸首必成为飞鸟和走兽的食物。’” 5 耶和华对我说:“你不要进入丧家为他们哀悼悲伤,因为我已收回我赐给这百姓的平安、慈爱和怜悯。这是耶和华说的。 6 他们无论尊卑都要死在这里,无人埋葬,无人哀悼,也无人为他们的死而割伤身体、剃光头发。 7 无人用食物和酒安慰哀悼者,甚至无人给丧父或丧母者一杯安慰酒。 8 你不可进入宴乐之家与他们同坐吃喝。” 9 以色列的上帝——万军之耶和华说:“在这百姓有生之年,我要使这地方的欢乐声和新郎新娘的欢笑声从他们眼前消失。
10 “当你把这些话告诉他们的时候,他们会质问你,‘耶和华为什么给我们降这大灾难?我们有什么罪?我们哪里得罪了我们的上帝耶和华?’ 11 你要对他们说,‘耶和华说,你们的祖先背弃我,去跟随、供奉、祭拜别的神明;他们背弃我,不遵守我的律法。 12 可是,你们的行为比他们更邪恶,一意孤行,不听从我。 13 所以,我要把你们从这里驱逐到你们和你们祖先都不认识的地方,你们在那里要日夜供奉别的神明,因为我不再恩待你们。’”
14 耶和华说:“时候将到,那时人不再凭把以色列人带出埃及的耶和华起誓, 15 而是凭把他们从流放之地——北方和列国领回来的永活的耶和华起誓。因为我必领他们回到我赐给他们祖先的地方。”
16 耶和华说:“看啊,我要召来许多渔夫把他们捕捞上来,我要召来许多猎人去各山岭和岩穴猎取他们。 17 因为我鉴察他们的一切行为,他们无法隐藏,他们的罪恶逃不过我的眼晴。 18 首先,我要让他们因自己的罪与恶而受加倍的报应,因为他们用没有生命气息的可憎偶像玷污我的土地,使可厌之物充满我的产业。”
19 耶和华啊,你是我的力量,
是我的堡垒,
是我患难时的避难所。
万国都要从地极来朝见你,
说:“我们祖先所拜的神像虚假无用,一无是处。
20 难道人可以为自己制造神明吗?
其实那些神明并不是真神。”
21 耶和华说:“看啊,这一次我要让他们知道我的权柄和能力,让他们知道我是耶和华。”
Jeremiah 16
English Standard Version
Famine, Sword, and Death
16 The word of the Lord came to me: 2 “You shall not take a wife, nor shall you have sons or daughters in this place. 3 For thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in this place, and concerning the mothers who bore them and the fathers who fathered them in this land: 4 (A)They shall die of deadly diseases. (B)They shall not be lamented, nor shall they be buried. (C)They shall be as dung on the surface of the ground. (D)They shall perish by the sword and by famine, (E)and their dead bodies shall be food for the birds of the air and for the beasts of the earth.
5 “For thus says the Lord: (F)Do not enter the house of mourning, or go to lament or grieve for them, for I have taken away my peace from this people, my steadfast love and mercy, declares the Lord. 6 Both great and small shall die in this land. (G)They shall not be buried, and no one shall lament for them or (H)cut himself (I)or make himself bald for them. 7 No one shall (J)break bread for the mourner, to comfort him for the dead, nor shall anyone give him the cup of consolation to drink for his father or his mother. 8 You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink. 9 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (K)Behold, I will silence in this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
10 “And when you tell this people all these words, and they say to you, (L)‘Why has the Lord pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the Lord our God?’ 11 then you shall say to them: (M)‘Because your fathers have forsaken me, declares the Lord, and (N)have gone after other gods and have served and worshiped them, and have forsaken me and have not kept my law, 12 and because (O)you have done worse than your fathers, for behold, (P)every one of you follows his stubborn, evil will, refusing to listen to me. 13 Therefore (Q)I will hurl you out of this land into (R)a land that neither you nor your fathers have known, (S)and there you shall serve other gods day and night, for I will show you no favor.’
The Lord Will Restore Israel
14 (T)“Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when it shall no longer be said, (U)‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’ 15 but (V)‘As the Lord lives who brought up the people of Israel (W)out of the north country and out of all the countries where he had driven them.’ For (X)I will bring them back to their own land that I gave to their fathers.
16 “Behold, (Y)I am sending for many fishers, declares the Lord, and they shall catch them. And afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and every hill, and out (Z)of the clefts of the rocks. 17 For (AA)my eyes are on all their ways. (AB)They are not hidden from me, (AC)nor is their iniquity concealed from my eyes. 18 But first (AD)I will doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable idols, and (AE)have filled my inheritance with their abominations.”
19 (AF)O Lord, my strength and my stronghold,
(AG)my refuge in the day of trouble,
(AH)to you shall the nations come
from the ends of the earth and say:
“Our fathers have inherited nothing but lies,
(AI)worthless things in which there is no profit.
20 Can man make for himself (AJ)gods?
Such are not gods!”
21 “Therefore, behold, I will make them know, this once I will make them know my power and my might, and they shall know that (AK)my name is the Lord.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.