耶利米书 13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
腰带的比喻
13 耶和华对我说:“你去买一条麻布腰带束在腰间,不可让它沾水。” 2 我照耶和华的话买了腰带,束在腰间。 3 耶和华又对我说: 4 “拿着你买来的腰带去幼发拉底河边,把它藏在那里的石缝中。” 5 于是,我照耶和华的吩咐把腰带藏在那里。 6 多日后,耶和华对我说:“去幼发拉底河边取回我吩咐你藏的腰带。” 7 我就去幼发拉底河边把所藏的腰带挖出来,但腰带已经腐烂,不能用了。
8 耶和华对我说: 9 “这是耶和华说的,‘我也要这样消灭犹大的骄傲和耶路撒冷的狂妄。 10 这邪恶的百姓拒绝听我的话,一意孤行,跟随、供奉、祭拜别的神明,他们将像这腰带一样毫无用处。 11 我本想使以色列人和犹大人紧靠着我,就像腰带紧贴在人的腰间,让他们做我的子民,使我声名远扬、得到赞美和尊崇,他们却不肯听从。这是耶和华说的。’
12 “因此,你告诉他们,以色列的上帝耶和华说,‘每个瓶子都要盛满酒。’若他们说,‘难道我们不知道每个瓶子都要盛满酒吗?’ 13 你就告诉他们,‘耶和华说,我要使坐在大卫宝座上的君王以及祭司、先知、耶路撒冷人和这片土地上所有的居民都酩酊大醉; 14 我要使他们彼此撞得粉碎,就算父子也要彼此相撞;我要毁灭他们,决不心慈手软。’”
15 耶和华说话了,你们要留心听,
不可傲慢。
16 趁着你们的上帝耶和华还未使黑暗来临,
你们还未在漆黑的山上绊倒,
要把荣耀归给祂。
否则,祂必使你们期望的光明变为幽冥和黑暗。
17 如果你们因为骄傲而不肯听,
我会暗自哭泣、泪流满面,
因为耶和华的子民将要被掳。
18 耶和华让我对君王和太后说:
“从宝座上下来吧,
因为你们头上华美的王冠将要掉落。”
19 南部的城邑将被围困,
无人能解围,
犹大人都要被掳,无一幸免。
20 耶路撒冷啊,
举目看看那些从北方来的敌人吧,
从前赐给你的佳美羊群——你的百姓如今在哪里呢?
21 耶和华让你结交的盟友来统治你,
你还有什么话可说?
难怪你痛苦不堪,
就像分娩的妇人。
22 也许你在想:“为什么这些事发生在我身上?”
你的裙子被撕破,你遭受蹂躏,
是因为你罪大恶极。
23 古实人能改变他们的肤色吗?
豹子能脱去它们的斑点吗?
你这作恶成性的人怎能行善呢?
24 因此,耶和华说:
“我要把你分散到四方,
像旷野的风吹散碎秸一样。
25 这是你应得的报应,
是我量给你的,
因为你把我抛诸脑后,
信靠假神。
这是耶和华说的。
26 因此,我要把你的裙子掀到你的脸上,
使人见到你的羞耻。
27 你在山上和田野间拜偶像,
像无耻的妇人与情郎苟合,
发出淫语浪声。
这些可憎之事,我都看见了。
耶路撒冷啊,你有祸了!
你什么时候才肯自洁呢?”
Jeremiah 13
Common English Bible
Jeremiah’s symbolic acts
13 The Lord proclaimed to me: Go and buy a linen undergarment. Wear it for a while without washing it. 2 So I bought a linen undergarment, as the Lord told me, and I put it on. 3 The Lord spoke to me again: 4 Take the undergarment that you are wearing and go at once to the Euphrates and put it under a rock. 5 So I went and buried it at the Euphrates,[a] as the Lord instructed. 6 After a long time, the Lord said to me: Return to the Euphrates and dig up the undergarment that I commanded you to bury there. 7 So I went to the Euphrates and I dug up the linen undergarment from the place I had buried it. But it was ruined and good for nothing.
8 Then the Lord’s word came to me: 9 The Lord proclaims: In the same way I will ruin the brazen pride of Judah and Jerusalem! 10 Instead of listening to me, this wicked people follow their own willful hearts and pursue other gods, worshipping and serving them. They will become like this linen garment—good for nothing! 11 Just as a linen undergarment clings to the body, so I created the people of Israel and Judah to cling to me, declares the Lord, to be my people for my honor, praise, and grandeur. But they wouldn’t obey.
12 So deliver this word to them: The Lord the God of Israel proclaims: Every wine jug should be filled with wine. And they will answer you, “Don’t we already know that? Obviously every wine jug should be filled with wine!” 13 Then you should say to them: The Lord proclaims: I’m going to fill everyone who lives in this country with wine that makes them drunk, including the kings on David’s throne, the priests, the prophets, and all those living in Jerusalem. 14 And I will shatter every one of them, even parents and children, declares the Lord. I won’t take pity; I won’t have compassion; I will show no mercy when I destroy them.
15 Listen closely, don’t be arrogant,
for the Lord has spoken.
16 Honor the Lord your God,
before it’s too late,
before you stumble
on the mountain paths
in the evening shadows.
Then you will hope for light,
only to find darkness and gloom.
17 If you are too proud to listen,
I will go off alone
and cry my eyes out.
I will weep uncontrollably
because the Lord’s flock
will be dragged off into exile.
18 Tell the king and the queen mother:
Come down from your lofty place,
because your glorious crowns
will soon be removed from your heads.
19 The towns of the arid southern plain will be surrounded;
no one will get in or out;
all Judah will be taken into exile;
everyone will be led away.
20 Lift up your eyes
and see who is approaching from the north.
Where is the flock entrusted to you,
your beautiful flock?
21 What will you say when he appoints someone as head over you:
your defenders, your trusted allies?[b]
Won’t pain grip you
like that of a woman in labor?
22 And when you ask yourself,
Why have all these things happened to me?
it is because of your many sins
that you have been stripped and violated.
23 Can a Cushite change his skin
or a leopard its spots?
Neither can you do good
when doing evil comes so naturally.
24 So I will scatter you[c] like straw
that is blown away by the desert winds.
25 This is the future
that I have prepared for you,
declares the Lord,
because you have forgotten me
and trusted in lies.
26 I myself will pull up your skirt over your face
and expose your shame.
27 I have seen your adultery and lust,
your disgusting idols and shameless prostitution
on the hills and in the fields.
How terrible for you, Jerusalem!
How long will you remain dirty?
Footnotes
- Jeremiah 13:5 Heb Perath
- Jeremiah 13:21 Heb uncertain
- Jeremiah 13:24 Or them
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible