耶利米书 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶利米的抱怨
12 耶和华啊,每次我与你争论,
都显明你是对的。
然而,我还是对你的公正有所不解:
为什么恶人总是得势?
为什么诡诈之人反而生活安逸?
2 你栽培他们,让他们生根长大,
结出果实。
他们嘴上尊崇你,
心却远离你。
3 但耶和华啊,你认识我,了解我,
察验我的内心。
求你拖走他们,
就像拖走待宰的羊,
留到宰杀之日。
4 大地哀恸、
田野的植物枯槁要到何时呢?
由于这地方居民的罪恶,
野兽和飞鸟都灭绝了。
他们说:“上帝看不见我们的行为[a]。”
5 耶和华说:“如果你与步行的人竞走,
尚且感到疲乏,
又怎能与马赛跑呢?
如果你在宽阔之地尚且跌倒,
在约旦河边的丛林中又会怎样呢?
6 你的弟兄和家人都背叛了你,
与你作对。
任他们甜言蜜语,你不要相信。
7 “我已离开我的殿,
撇弃我的产业,
把我爱的子民交给他们的敌人。
8 我的子民像林中的狮子一样向我吼叫,
因此我憎恶他们;
9 我的子民就像一只带斑点的鸷鸟,
被其他鸷鸟围攻。
招聚野兽来吞吃它吧!
10 列国的首领毁坏我的葡萄园,
践踏我美好的土地,
使它荒凉;
11 他们使这片土地荒凉,
以致它在我面前哀哭。
遍地如此荒凉,却无人在意。
12 杀戮者已来到旷野中光秃的山岭,
耶和华使刀剑横扫全境,
无人幸免。
13 我的子民播种麦子,
却收割荆棘;
辛勤耕耘,却一无所获。
他们必因耶和华的烈怒而收获羞辱。”
14 耶和华说:“邪恶的邻国侵占了我赐给我以色列子民的土地,我要把这些恶邻逐出他们的本土,正如我要逐出犹大一样。 15 我逐出他们以后,还要再怜悯他们,把他们带回各自的家园和故土。 16 如果他们真心接受我子民的信仰,凭永活的耶和华之名起誓,正如他们教导我子民向巴力起誓一样,他们便能成为我的子民。 17 如果哪一国不听我的话,我必把它连根拔起,彻底毁灭。这是耶和华说的。”
Footnotes
- 12:4 “上帝看不见我们的行为”参照《七十士译本》,希伯来文也可译作“他(指耶利米)看不见我们的结局”。
耶利米书 12
Chinese New Version (Traditional)
耶利米質疑惡人為何亨通
12 耶和華啊!我跟你爭辯的時候,
總是你有理;
然而我還要跟你討論有關公正的問題。
惡人的道路為甚麼亨通?
所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
2 你栽種了他們,他們也扎了根,
並且長大,結出果實;
他們的口中有你,
心裡卻沒有你(“他們的口中有你,心裡卻沒有你”原文作“你與他們的口很接近,卻離他們的心很遠”)。
3 但耶和華啊!你認識我,了解我,
你察驗了我對你的心意。
求你把他們拉出來,好像將宰的羊一般;
求你把他們分別出來,留待宰殺的日子。
4 這地悲哀,
田野的青草都枯乾,要等到幾時呢?
由於這地居民的惡行,
走獸和飛鳥都滅絕了;
因為他們說:“ 神看不見我們的結局。”
5 耶和華說:“如果你與徒步的人同跑,尚且覺得疲倦,
怎能跟馬賽跑呢?
你在平安穩妥之地,尚且跌倒,
在約旦河邊的叢林怎麼辦呢?
6 因為連你的兄弟、你的父家,
都以詭詐待你,
連他們也在你後面高聲喊叫。
雖然他們對你說好話,
你也不可信他們。”
遍地荒涼
7 “我撇下了我的家,
丟棄了我的產業;
我把我心愛的
交在她仇敵的手中。
8 我的產業對我,
就像樹林中的獅子向我咆哮,
因此我恨惡她。
9 我的產業對我,不就像一隻帶斑點的鷙鳥,
其他的鷙鳥都四圍攻擊她?
你們去聚集田野各樣的走獸,
帶牠們來吃吧!
10 許多牧人毀壞了我的葡萄園,
踐踏了我的田地;
他們使我美好的田地
變為荒涼的曠野。
11 他們使地荒涼,
在我面前一片荒涼悲哀;
全地荒涼,
卻無人關心。”
12 在曠野一切光禿的高岡上,
行毀滅的已經來到了;
因為耶和華的刀。
從地這邊直到地那邊,要吞滅一切;
人人都沒有平安。
13 他們種的是小麥,收的卻是荊棘;
雖然筋疲力竭,卻一無所獲。
因耶和華的烈怒,
他們必為自己的(“自己的”原文作“你們的”)出產羞愧(本句或譯:“你們必為你們的農穫羞愧”)。
警告惡鄰
14 耶和華這樣說:“至於所有邪惡的鄰國,他們侵犯我賜給我子民以色列的產業;看哪!我要把他們從本地拔出來,也要把猶大家從他們中間拔出來。 15 但我把他們拔出來以後,我必再憐憫他們,把他們領回來,各自歸回自己的產業,自己的故鄉。 16 如果那些鄰近的國家真的學習我子民的道路,指著我的名起誓,說:‘我指著永活的耶和華起誓!’正如他們從前教導我的子民指著巴力起誓一樣,他們就必在我的子民中間被建立起來。 17 他們如果有不聽從的,我就把那國拔出來,把她拔除消滅。”這是耶和華的宣告。
Jeremiah 12
EasyEnglish Bible
Jeremiah tells the Lord about his troubles
12 Lord, when I complain to you,
you always do what is right.
But I must ask you about your justice.
Why do wicked people have success in life?
Why do people who cheat their friends
live in comfort?
2 They are like trees that you have planted.
They have strong roots.
They produce good fruits.
Those people like to talk about you a lot,
but they do not really love you.
3 But you know everything about me, Lord.
You watch me carefully to test me.
You know what I am thinking.
You should kill those wicked men, as they deserve!
Take them away like sheep,
to kill them when the time is right.
4 Our land has been dry for a long time.
The grass everywhere is dying.
How long will this continue?
The animals and the birds are dying.
This has happened because the people who live in this land do wicked things.
They like to boast,
‘God will not see what happens to us.’
The Lord answers Jeremiah
5 ‘Jeremiah, you are running a race against people,
and you are already tired!
So you will never be able to run a race against horses.
You are walking in flat fields,
and you still fall over!
So it will be much worse when you try to run
through the trees and bushes near the Jordan River.[a]
6 Even your own brothers and family have turned against you.
They join with other people to attack you.
So do not trust them,
even when they say kind words to you.
7 I have decided to turn away from my nation.
I will leave the people that I chose to belong to me.
I will put the people that I love
under the power of their enemies.
8 The people that belong to me
have turned against me.
They are like a lion that hides in the forest.
It roars and is ready to attack me.
Because of that,
I have turned against my people.
9 They attack me like hyenas,
but vultures are ready to attack them.
Tell all the wild animals to come,
so that they can eat their dead bodies!
10 Many foreign leaders will come.
They will destroy the land where my people live.
It was a beautiful garden where I planted my people.
But enemies will make it become like a desert.
11 They will make it a dry and empty place,
where nobody lives and nothing grows.
The whole land will be like a desert.
There will be nobody to take care of it.
12 Soldiers will march over the hills in the wilderness.
They will come to destroy the whole land.
I, the Lord, will use them as my weapon.
I will punish everyone.
Nobody will be safe.
13 My people will plant seeds of wheat,
but they will only have weeds at harvest time.
They will work very hard,
but they will get nothing.
At harvest time,
they will have no crops to be proud of.
Because I am very angry,
they will not have any food.’
14 This is what the Lord says: ‘I will punish the wicked nations that came to attack the land of my people. It was the land that I gave to Israel's people to be their home. But those enemies destroyed it. So I will remove them from their own lands. I will rescue the people of Judah from among them. 15 But after I have removed those nations, I will return to help them. I will be kind to them. I will bring them back to the countries where they belong. Each nation will return to live in its own land. 16 But they must learn to live in the way that my people live. At one time they taught my people to use Baal's name when they made promises. But now they must give honour to me as the true God. When they make a promise, they must say, “I promise to do this, as surely as the Lord lives.” If they do these things, they will belong among my people. 17 But if any nation refuses to obey me, I will destroy it completely.’ That is what the Lord says.
Footnotes
- 12:5 The Lord is telling Jeremiah that his troubles will become worse than they are now.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
