罗马书 2:17-29
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
犹太人与律法
17 你自称是犹太人,倚仗上帝所赐的律法,自夸与上帝有特别的关系; 18 你受过律法的教导,知道上帝的旨意,能明辨是非; 19 你自信可以做盲人的向导、黑暗中的人的光、 20 愚昧人的师傅、小孩子的老师,因为你从律法中得到了知识和真理。 21 那么,你这教导别人的,为什么不教导自己呢?你教导人不可偷盗,自己却偷盗吗? 22 你告诉他人不可通奸,自己却通奸吗?你憎恶偶像,自己却去偷庙里的东西吗? 23 你以律法自夸,自己却违犯律法羞辱上帝吗? 24 正如圣经上说:“因你们的缘故,上帝的名在外族人中受到亵渎!”
25 如果你遵行律法,割礼才有价值;如果你违犯律法,受了割礼也如同未受割礼。 26 如果未受割礼的人遵行律法的教导,他岂不算是受了割礼吗? 27 身体未受割礼却遵行律法的人,必审判你这有律法条文、受了割礼却违犯律法的人。 28 因为徒具外表的犹太人不是真正的犹太人,身体上的割礼也不是真正的割礼。 29 唯有从心里做犹太人的才是真犹太人,真割礼是借着圣灵在心里受的割礼,不在于律法条文。这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从上帝来的。
Read full chapter
Romans 2:17-29
New International Version
The Jews and the Law
17 Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;(A) 18 if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law; 19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark, 20 an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth— 21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?(B) 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?(C) 23 You who boast in the law,(D) do you dishonor God by breaking the law? 24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”[a](E)
25 Circumcision has value if you observe the law,(F) but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.(G) 26 So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements,(H) will they not be regarded as though they were circumcised?(I) 27 The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you(J) who, even though you have the[b] written code and circumcision, are a lawbreaker.
28 A person is not a Jew who is one only outwardly,(K) nor is circumcision merely outward and physical.(L) 29 No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart,(M) by the Spirit,(N) not by the written code.(O) Such a person’s praise is not from other people, but from God.(P)
Footnotes
- Romans 2:24 Isaiah 52:5 (see Septuagint); Ezek. 36:20,22
- Romans 2:27 Or who, by means of a
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.