Print Page Options

絕對不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢? 若 神的真實因我的虛謊越發顯出他的榮耀,為甚麼我還像罪人一樣受審判呢? 為甚麼不說,我們可以作惡以成善呢?有人毀謗我們,說我們講過這話;這等人被定罪是應該的。

Read full chapter

God forbid: for then how shall God judge the world?

For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.

Read full chapter

Certainly not! If that were so, how could God judge the world?(A) Someone might argue, “If my falsehood enhances God’s truthfulness and so increases his glory,(B) why am I still condemned as a sinner?”(C) Why not say—as some slanderously claim that we say—“Let us do evil that good may result”?(D) Their condemnation is just!

Read full chapter

Certainly not! For then (A)how will God judge the world?

For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner? And why not say, (B)“Let us do evil that good may come”?—as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their [a]condemnation is just.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 3:8 Lit. judgment

By no means! For then how could (A)God judge the world? But if through my lie God's truth abounds to his glory, (B)why am I still being condemned as a sinner? And why not (C)do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.

Read full chapter