罗马书 8:35
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
35 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
Read full chapter
罗马书 8:35
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
35 谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?
Read full chapter
羅馬書 8:35
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
35 誰能使我們與基督的愛分離呢?難道是患難嗎?困苦嗎?迫害嗎?饑餓嗎?赤身露體嗎?危險嗎?刀劍嗎?
Read full chapter
Romans 8:35
New International Version
35 Who shall separate us from the love of Christ?(A) Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?(B)
罗马书 8:39
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
39 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。
Read full chapter
罗马书 8:39
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
39 是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
Read full chapter
羅馬書 8:39
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
39 是高天之上的、是大地深處的或是其他受造之物,都不能使我們與上帝在主基督耶穌裡賜下的愛分離。
Read full chapter
Romans 8:39
New International Version
39 neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God(A) that is in Christ Jesus our Lord.(B)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.