Add parallel Print Page Options

28 我们知道,万事[a]都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。 29 因为他所预知的人,他也预定他们效法他儿子的榜样,使他儿子在许多弟兄中作长子[b] 30 他所预定的人,他又召他们来;所召来的人,他又称他们为义;所称为义的人,他又叫他们得荣耀。

Read full chapter

Footnotes

  1. 8.28 “万事”:有古卷是“ 神使万事”。
  2. 8.29 “作长子”或译“为首生者”。

28 οιδαμεν δε οτι τοις αγαπωσιν τον θεον παντα συνεργει [ο θεος] εις αγαθον τοις κατα προθεσιν κλητοις ουσιν

29 οτι ους προεγνω και προωρισεν συμμορφους της εικονος του υιου αυτου εις το ειναι αυτον πρωτοτοκον εν πολλοις αδελφοις

30 ους δε προωρισεν τουτους και εκαλεσεν και ους εκαλεσεν τουτους και εδικαιωσεν ους δε εδικαιωσεν τουτους και εδοξασεν

Read full chapter

28 我们知道,上帝使万事互相效力[a],使那些爱上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。 29 因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。 30 祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称为义人的,祂也使他们得荣耀。

Read full chapter

Footnotes

  1. 8:28 上帝使万事互相效力”或译“万事都互相效力”。