Font Size
罗马书 8:28-30
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
罗马书 8:28-30
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
28 我们知道,万事[a]都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。 29 因为他所预知的人,他也预定他们效法他儿子的榜样,使他儿子在许多弟兄中作长子[b]。 30 他所预定的人,他又召他们来;所召来的人,他又称他们为义;所称为义的人,他又叫他们得荣耀。
Read full chapter
羅 馬 書 8:28-30
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
羅 馬 書 8:28-30
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
28 我们知道,在一切事情上,上帝都在为那些爱他的人的益处工作着。这些人是受到上帝选择的人,因为这是他的计划。 29 上帝在创世之前就知道那些人,上帝决定了他们将会像自己的儿子(耶稣)一样,耶稣将是众多兄弟姐妹的长子。 30 上帝曾计划让他们像自己的儿子一样,他挑选了他们,并使他们得到上帝的认可。在这些人得到上帝的认可之后,上帝还把自己的荣耀赐给了他们。
Read full chapter
羅馬書 8:28-30
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
羅馬書 8:28-30
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
28 我們知道,上帝使萬事互相效力[a],使那些愛上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益處。 29 因為上帝預先知道誰是屬祂的人,並預定這些人要被塑造成祂兒子的形像,使祂的兒子在許多弟兄中成為長子。 30 祂所預定的人,祂也呼召他們;祂所呼召的人,祂也稱他們為義人;祂稱為義人的,祂也使他們得榮耀。
Read full chapterFootnotes
- 8·28 「上帝使萬事互相效力」或譯「萬事都互相效力」。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center