罗马书 8:28-30
Chinese Standard Bible (Simplified)
28 我们也知道,神使万事相辅相成[a],是为了爱神之人的益处,就是那些按照他的心意蒙召之人的益处。 29 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子[b]; 30 而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
Read full chapter
Romans 8:28-30
New International Version
28 And we know that in all things God works for the good(A) of those who love him, who[a] have been called(B) according to his purpose.(C) 29 For those God foreknew(D) he also predestined(E) to be conformed to the image of his Son,(F) that he might be the firstborn(G) among many brothers and sisters. 30 And those he predestined,(H) he also called;(I) those he called, he also justified;(J) those he justified, he also glorified.(K)
Footnotes
- Romans 8:28 Or that all things work together for good to those who love God, who; or that in all things God works together with those who love him to bring about what is good—with those who
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.