罗马书 7:7-13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
律法使人知罪
7 那么,我们可以说律法本身是罪吗?当然不是!没有律法,我们就不知道什么是罪。律法若不说“不可贪心”,我就不知道什么是贪心。 8 然而,罪却趁机利用诫命在我里面生出各种贪念,因为没有律法,罪是死的。 9 我没认识律法之前是活的,但律法来了之后,罪就活了,而我却死了。 10 我发现那本来要使人活的诫命反而叫我死, 11 因为罪利用诫命趁机引诱我,而且借着诫命杀了我。
12 其实律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。 13 既然如此,难道是良善的诫命叫我死吗?当然不是!是罪借着良善的诫命叫我死。这样,罪借着诫命叫我死就显出它实在是邪恶至极!
Read full chapter
Romans 7:7-13
New International Version
The Law and Sin
7 What shall we say, then?(A) Is the law sinful? Certainly not!(B) Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law.(C) For I would not have known what coveting really was if the law had not said, “You shall not covet.”[a](D) 8 But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment,(E) produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.(F) 9 Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died. 10 I found that the very commandment that was intended to bring life(G) actually brought death. 11 For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment,(H) deceived me,(I) and through the commandment put me to death. 12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.(J)
13 Did that which is good, then, become death to me? By no means! Nevertheless, in order that sin might be recognized as sin, it used what is good(K) to bring about my death,(L) so that through the commandment sin might become utterly sinful.
Footnotes
- Romans 7:7 Exodus 20:17; Deut. 5:21
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.