Font Size
罗马书 7:2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
罗马书 7:2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 就如女人有了丈夫,丈夫还活着,就被律法约束,丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
Read full chapter
Romans 7:2
New English Translation
Romans 7:2
New English Translation
2 For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her[a] husband dies, she is released from the law of the marriage.[b]
Read full chapterFootnotes
- Romans 7:2 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
- Romans 7:2 tn Grk “husband.”sn Paul’s example of the married woman and the law of the marriage illustrates that death frees a person from obligation to the law. Thus, in spiritual terms, a person who has died to what controlled us (v. 6) has been released from the law to serve God in the new life produced by the Spirit.
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.