罗马书 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
与基督同死同活
6 那么,我们该怎么说呢?我们可以继续犯罪,使恩典显得更丰富吗? 2 绝不可以!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中? 3 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗? 4 我们借着洗礼和祂一同死了,埋葬了,这样我们的一举一动可以有新生命的样式,正如基督借着父的荣耀从死里复活一样。
5 如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。 6 我们知道,我们的旧人已经和祂一同钉在十字架上,使辖制我们身体的罪失去力量,使我们不再做罪的奴隶。 7 因为人一旦死了,便脱离了罪。
8 如果我们与基督同死,相信也必与祂同活。 9 因为我们知道,基督既然从死里复活了,就不会再死,死亡也不能再控制祂。 10 祂死,是向罪死,只死一次;祂活,却是向上帝永远活着。 11 这样,你们应当看自己是向罪死了,但向上帝则看自己是活在基督耶稣里。
12 所以,不要让罪辖制你们必死的身体,使你们顺从身体的私欲; 13 也不要将你们的身体献给罪作不义的工具,而是要像一个从死里复活的人将自己奉献给上帝,把身体献给上帝作义的工具。 14 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。
做义的奴仆
15 那么,我们在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪吗?绝不可以! 16 你们难道不明白吗?你们献身给谁、服从谁,就是谁的奴隶。做罪的奴隶,结局是死亡;做上帝的奴仆,就被称为义人。 17 感谢上帝!你们从前虽然做过罪的奴隶,现在却衷心服从了所传给你们的教导, 18 从罪中得到释放,成为义的奴仆。
19 因为你们有人性的软弱,我就从人的立场向你们解释。以前你们将身体献给肮脏不法的事,任其奴役,助长不法。现在你们要将身体奉献给义,为义效劳,成为圣洁的人。 20 你们做罪的奴隶时,不受义的约束, 21 做了现在想起来也觉得羞耻的事,得到了什么益处呢?那些事只能导致死亡! 22 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,这样会使你们圣洁,最终得到永生。 23 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着主基督耶稣赐下的礼物则是永生。
羅 馬 書 6
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
死于罪,则活在基督之中
6 那么,你们认为我们应该继续犯罪,以便使上帝赐给我们更多的恩典吗? 2 当样不行!我们旧的罪恶生活已结束,已死了。我们怎么还能继续生活在罪孽里呢? 3 你们忘记了我们受洗礼 [a]时已成为耶稣基督的一部分了吗?在我们的洗礼中,我们分享了他的死亡。 4 所以,当我们受洗礼时,我们与基督一同被埋葬,参与了他的死亡。就如借着天父的强大力量,基督从死里复活那样,同样现在我们也能过上新生活。
5 基督死了,我们也通过死亡与他结合在一起,同样也通过像他从死里复活一样与他结合在一起。 6 我们知道这点:我们旧的生命已与基督一同被钉死在十字架上了,为的是使我们的罪恶自我被毁灭,使我们不再成为罪的奴隶, 7 因为已死的人摆脱了罪的统治。
8 如果我们与基督一同死去了,那么我们也相信会与他一同活着, 9 因为我们知道,从死里复活的基督不会再死,死亡再也不能控制他了。 10 当基督死时,他是为战胜罪的势力而死,一举成全了永远,现在他获得了新生,他的新生与上帝同在。 11 同样,你们应该明白自己已死于罪的势力,并且通过耶稣基督为上帝而活着。
12 所以不要让罪孽统治你们必朽的身体,使你们顺从罪恶的欲望。 13 你们也不要做为不义的服务工具,把身体的任何一个部分交给罪恶去支配,而是要做为从死里复活的人,把自己交给上帝去安排,把身体的每一部分做为为正义服务的工具,交给上帝去安排。 14 因为你们生活在上帝的恩典里,而不是生活在律法之下,所以,罪将不会成为你们的主宰。
善的奴隶
15 那么我们该怎么做呢? 因为我们不是生活在律法 [b]之下,而是生活在上帝的恩典之中,我们就应该犯罪吗?当然不对! 16 毫无疑问,你们知道,你们把自己卖身给谁或什么,也就成为他或它的奴仆,你们服从的人或事物便是你们的主人。你们可以服从罪恶,或者服从上帝,服从罪恶带来灵上的死亡,但是,服从上帝会得到上帝的认可。 17 过去,你们是罪的奴仆,罪恶控制你们,但是感谢上帝,你们一心一意地听从了传给你们的教导。 18 你们已从罪恶中被解放出来,现在你们是正义的奴仆。 19 在理解灵的真理方面,你们需要帮助,所以我举这个日常生活的例子来解释这点。过去,你们让自己的肢体做罪恶和不道德的奴隶,结果你们只为罪恶而活。同样,现在你们必须让自己做正义的奴隶,只为上帝而生活。
20 过去,当你们是罪恶的奴仆时,你们甚至都不考虑做正确的事情, 21 你们做了邪恶的事,现在你们为过去的行为感到羞愧。当时你们从那些邪恶的行为中得到过什么益处吗?没有,它们最终只导致了死亡。 22 现在你们摆脱了罪恶,成为上帝的奴仆,其结果是你们只为上帝去生活,这将给你们带来永生。 23 虽然罪的回报是死亡,但是,上帝赐给他子民的无偿馈赠—让我们在主基督耶稣之中得到永生。
Footnotes
- 羅 馬 書 6:3 洗礼或浸礼: 希腊语,意为把人或东西短暂地浸入、浸泡或没入水中。
- 羅 馬 書 6:15 律法: 摩西律法。
罗马书 6
Chinese New Version (Simplified)
与基督同死同活
6 这样,我们可以说甚么呢?我们可以常在罪中,叫恩典增多吗? 2 绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢? 3 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗? 4 所以我们借着洗礼归入死,与他同葬,为的是要我们过新生命的生活,像基督借着父的荣耀从死人中复活一样。 5 我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。 6 我们知道,我们的旧人已经与基督同钉十字架,使罪身丧失机能,使我们不再作罪的奴仆, 7 因为死了的人已经脱离罪了。 8 我们既然与基督同死,就信也必与他同活。 9 我们知道,基督既然从死人中复活,就不再死,死也不再辖制他了。 10 他死,是向罪死了,只有这一次;他活,是向 神活着。 11 你们也应当这样,向罪算自己是死的,在基督耶稣里,向 神却是活的。
12 所以,不要容罪在你们必死的肉身上掌权,使你们顺从肉身的私欲, 13 也不要把你们的肢体献给罪,作不义的用具;倒要像出死得生的人,把自己献给 神,并且把你们的肢体献给 神作义的用具。 14 罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。
作义的奴仆
15 那却怎么样呢?我们不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可! 16 难道你们不知道你们自愿作奴仆去顺从人,顺从谁就作谁的奴仆,或作罪的奴仆以致于死,或作顺从的奴仆以致于义吗? 17 感谢 神,你们虽然作过罪的奴仆,现在却从心里顺从了传授给你们的教义的规范。 18 你们既然从罪里得了释放,就作了义的奴仆。 19 因为你们肉体的弱点,我就按一般人的话来说,你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆,以致于不法,现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆,以致于成圣。 20 你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。 21 那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了甚么呢?那些事的结局就是死。 22 现在你们既然从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。 23 因为罪的工价就是死,但 神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。
罗马书 6
Chinese New Version (Traditional)
與基督同死同活
6 這樣,我們可以說甚麼呢?我們可以常在罪中,叫恩典增多嗎? 2 絕對不可!我們向罪死了的人,怎麼可以仍然活在罪中呢? 3 難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎? 4 所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。 5 我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。 6 我們知道,我們的舊人已經與基督同釘十字架,使罪身喪失機能,使我們不再作罪的奴僕, 7 因為死了的人已經脫離罪了。 8 我們既然與基督同死,就信也必與他同活。 9 我們知道,基督既然從死人中復活,就不再死,死也不再轄制他了。 10 他死,是向罪死了,只有這一次;他活,是向 神活著。 11 你們也應當這樣,向罪算自己是死的,在基督耶穌裡,向 神卻是活的。
12 所以,不要容罪在你們必死的肉身上掌權,使你們順從肉身的私慾, 13 也不要把你們的肢體獻給罪,作不義的用具;倒要像出死得生的人,把自己獻給 神,並且把你們的肢體獻給 神作義的用具。 14 罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
作義的奴僕
15 那卻怎麼樣呢?我們不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可! 16 難道你們不知道你們自願作奴僕去順從人,順從誰就作誰的奴僕,或作罪的奴僕以致於死,或作順從的奴僕以致於義嗎? 17 感謝 神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。 18 你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。 19 因為你們肉體的弱點,我就按一般人的話來說,你們從前怎樣把你們的肢體獻給不潔和不法作奴僕,以致於不法,現在也要照樣把你們的肢體獻給義作奴僕,以致於成聖。 20 你們作罪的奴僕的時候,就不受義的約束。 21 那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。 22 現在你們既然從罪裡得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。 23 因為罪的工價就是死,但 神的恩賞,在我們的主基督耶穌裡,卻是永生。
Romans 6
New International Version
Dead to Sin, Alive in Christ
6 What shall we say, then?(A) Shall we go on sinning so that grace may increase?(B) 2 By no means! We are those who have died to sin;(C) how can we live in it any longer? 3 Or don’t you know that all of us who were baptized(D) into Christ Jesus were baptized into his death? 4 We were therefore buried with him through baptism into death(E) in order that, just as Christ was raised from the dead(F) through the glory of the Father, we too may live a new life.(G)
5 For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.(H) 6 For we know that our old self(I) was crucified with him(J) so that the body ruled by sin(K) might be done away with,[a] that we should no longer be slaves to sin(L)— 7 because anyone who has died has been set free from sin.(M)
8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.(N) 9 For we know that since Christ was raised from the dead,(O) he cannot die again; death no longer has mastery over him.(P) 10 The death he died, he died to sin(Q) once for all;(R) but the life he lives, he lives to God.
11 In the same way, count yourselves dead to sin(S) but alive to God in Christ Jesus. 12 Therefore do not let sin reign(T) in your mortal body so that you obey its evil desires. 13 Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness,(U) but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness.(V) 14 For sin shall no longer be your master,(W) because you are not under the law,(X) but under grace.(Y)
Slaves to Righteousness
15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace?(Z) By no means! 16 Don’t you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey(AA)—whether you are slaves to sin,(AB) which leads to death,(AC) or to obedience, which leads to righteousness? 17 But thanks be to God(AD) that, though you used to be slaves to sin,(AE) you have come to obey from your heart the pattern of teaching(AF) that has now claimed your allegiance. 18 You have been set free from sin(AG) and have become slaves to righteousness.(AH)
19 I am using an example from everyday life(AI) because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness(AJ) leading to holiness. 20 When you were slaves to sin,(AK) you were free from the control of righteousness.(AL) 21 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!(AM) 22 But now that you have been set free from sin(AN) and have become slaves of God,(AO) the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.(AP) 23 For the wages of sin is death,(AQ) but the gift of God is eternal life(AR) in[b] Christ Jesus our Lord.
Footnotes
- Romans 6:6 Or be rendered powerless
- Romans 6:23 Or through
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.