罗马书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝公义的审判
2 因此,你这论断人的啊,不管你是谁,都难逃罪责。你在什么事上论断别人,就在什么事上定了自己的罪,因为你论断别人的事,自己也在做。 2 我们都知道,上帝必按真理审判做这些事的人。 3 你这人啊,你论断别人,自己却做同样的事,你以为自己能逃脱上帝的审判吗? 4 还是你藐视祂深厚的慈爱、宽容和忍耐,不知道祂的慈爱是要引导你悔改吗? 5 你这样硬着心不肯悔改等于是为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公义审判的那天必临到你。 6 上帝必照各人的行为施行赏罚。 7 凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们; 8 至于那些自私自利、违背真理、行为不义的人,祂的烈怒和怒气要降在他们身上。 9 一切作恶之人必受患难和痛苦,先是犹太人,然后是希腊人。 10 祂要将荣耀、尊贵和平安赐给一切行善的人,先是犹太人,然后是希腊人。 11 因为上帝不偏待人。
12 没有上帝律法的人若犯罪,虽然不按律法受审判,仍要灭亡;有上帝律法的人若犯罪,必按律法受审判。 13 因为上帝眼中的义人不是听到律法的人,而是遵行律法的人。 14 没有律法的外族人若顺着天性做合乎律法的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。 15 这表明律法的要求刻在他们心里,他们的良心也可以证明,因为他们的思想有时指控他们,有时为他们辩护。 16 按照我所传的福音,到了审判之日,上帝要借着耶稣基督审判人一切隐秘的事。
犹太人与律法
17 你自称是犹太人,倚仗上帝所赐的律法,自夸与上帝有特别的关系; 18 你受过律法的教导,知道上帝的旨意,能明辨是非; 19 你自信可以做盲人的向导、黑暗中的人的光、 20 愚昧人的师傅、小孩子的老师,因为你从律法中得到了知识和真理。 21 那么,你这教导别人的,为什么不教导自己呢?你教导人不可偷盗,自己却偷盗吗? 22 你告诉他人不可通奸,自己却通奸吗?你憎恶偶像,自己却去偷庙里的东西吗? 23 你以律法自夸,自己却违犯律法羞辱上帝吗? 24 正如圣经上说:“因你们的缘故,上帝的名在外族人中受到亵渎!”
25 如果你遵行律法,割礼才有价值;如果你违犯律法,受了割礼也如同未受割礼。 26 如果未受割礼的人遵行律法的教导,他岂不算是受了割礼吗? 27 身体未受割礼却遵行律法的人,必审判你这有律法条文、受了割礼却违犯律法的人。 28 因为徒具外表的犹太人不是真正的犹太人,身体上的割礼也不是真正的割礼。 29 唯有从心里做犹太人的才是真犹太人,真割礼是借着圣灵在心里受的割礼,不在于律法条文。这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从上帝来的。
Romans 2
International Children’s Bible
You People Also Are Sinful
2 If you think that you can judge others, then you are wrong. You too are guilty of sin. You judge people, but you do the same bad things they do. So when you judge them, you are really judging yourself guilty. 2 God judges those who do wrong things. And we know that God’s judging is right. 3 You judge those who do wrong, but you do wrong yourselves. Do you think you will be able to escape the judgment of God? 4 God has been very kind to you, and he has been patient with you. God has been waiting for you to change. But you think nothing of his kindness. Perhaps you do not understand that God is kind to you so that you will change your hearts and lives. 5 But you are hard and stubborn and refuse to change. So you are making your own punishment greater and greater on the day God shows his anger. On that day all people will see God’s right judgments. 6 God will reward or punish every person for what he has done. 7 Some people live for God’s glory, for honor, and for life that has no end. They live for those things by always continuing to do good. God will give life forever to them. 8 But other people are selfish and refuse to follow truth. They follow evil. God will give them his punishment and anger. 9 He will give trouble and suffering to everyone who does evil—to the Jews first and also to the non-Jews. 10 But God will give glory, honor, and peace to everyone who does good—to the Jews first and also to the non-Jews. 11 For God judges all people in the same way.
12 People who have God’s law and those who have never heard of the law are all the same when they sin. Those who do not have the law and are sinners will be lost. And, in the same way, people who have the law and are sinners will be judged by the law. 13 Hearing the law does not make people right with God. The law makes people right with God only if they obey what the law says. 14 (The non-Jews do not have the law. But when they freely do things that the law commands, then they are the law for themselves. This is true even though they do not have the law. 15 They show that in their hearts they know what is right and wrong, just as the law commands. And they also show this by the way they feel about right and wrong. Sometimes their thoughts tell them they did wrong. And sometimes their thoughts tell them they did right.) 16 All these things will happen on the day when God will judge the secret thoughts of people’s hearts. The Good News that I preach says that God will judge everyone through Christ Jesus.
The Jews and the Law
17 What about you? You call yourself a Jew. You trust in the law of Moses and brag that you are close to God. 18 You know what God wants you to do. And you know the things that are important because you have learned the law. 19 You think you are a guide for the blind and a light for those who are in darkness. 20 You think you can show foolish people what is right and teach those who know nothing. You have the law; so you think you know everything and have all truth. 21 You teach other people. So why don’t you teach yourself? You tell others not to steal. But you yourselves steal. 22 You say that others must not take part in adultery. But you yourselves are guilty of that sin. You hate idols. But you steal from temples. 23 You brag about having God’s law. But you bring shame to God by breaking his law. 24 It is written in the Scriptures: “The non-Jews speak against God’s name because of you Jews.”[a]
25 If you follow the law, then your circumcision has meaning. But if you break the law, then it is as if you were never circumcised. 26 The non-Jews are not circumcised. But if they do what the law says, then it is as if they were circumcised. 27 You Jews have the written law and circumcision, but you break the law. So those who are not circumcised in their bodies, but still obey the law, will show that you are guilty.
28 A person is not a true Jew if he is only a Jew in his physical body. True circumcision is not only on the outside of the body. 29 A person is a true Jew only if he is a Jew inside. True circumcision is done in the heart by the Spirit, not by the written law. Such a person gets praise from God, not from other people.
Footnotes
- 2:24 “The non-Jews . . . Jews.” Quotation from Isaiah 52:5; Ezekiel 36:20.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.