罗马书 2:23-25
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
23 你这以律法夸口的,自己倒违犯律法,羞辱 神! 24 神的名在外邦人中因你们受了亵渎,正如经上所记的。
25 你若遵行律法,割礼固然于你有益;若违犯律法,你的割礼就算不得割礼。
Read full chapter
羅馬書 2:23-25
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
23 你以律法自誇,自己卻違犯律法羞辱上帝嗎? 24 正如聖經上說:「因你們的緣故,上帝的名在外族人中受到褻瀆!」
25 如果你遵行律法,割禮才有價值;如果你違犯律法,受了割禮也如同未受割禮。
Read full chapter
Romans 2:23-25
New International Version
23 You who boast in the law,(A) do you dishonor God by breaking the law? 24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”[a](B)
25 Circumcision has value if you observe the law,(C) but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.(D)
Footnotes
- Romans 2:24 Isaiah 52:5 (see Septuagint); Ezek. 36:20,22
Romans 2:23-25
King James Version
23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
