Add parallel Print Page Options

举荐非比

16 我对你们举荐我们的姐妹非比,她是坚革哩教会中的女执事。 请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她,因她素来帮助许多人,也帮助了我。

几样的问安

百基拉亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工, 也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。 又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安,他在亚细亚是归基督初结的果子。 又问马利亚安,她为你们多受劳苦。 又问我亲属与我一同坐监的安多尼古犹尼亚安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。 又问我在主里面所亲爱的暗伯利安。 又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。 10 又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。 11 又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。 12 又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。 13 又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安,他的母亲就是我的母亲。 14 又问亚逊其土弗勒干黑米八罗巴黑马,并与他们在一处的弟兄们安。 15 又问非罗罗古犹利亚尼利亚和他姐妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。 16 你们亲嘴问安彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。

防避背道者的诱惑

17 弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒,背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。 18 因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。 19 你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜,但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。 20 赐平安的神快要将撒旦践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!

21 与我同工的提摩太和我的亲属路求耶孙所西巴德问你们安。 22 我这代笔写信的德丢在主里面问你们安。 23 那接待我,也接待全教会的该犹问你们安。 24 城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。

25 唯有神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。 26 这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,借众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。 27 愿荣耀因耶稣基督归于独一全智的神,直到永远!阿门。

16 1-2 Phoebe, a dear Christian woman from the town of Cenchreae, will be coming to see you soon. She has worked hard in the church there. Receive her as your sister in the Lord, giving her a warm Christian welcome. Help her in every way you can, for she has helped many in their needs, including me. Tell Priscilla and Aquila hello. They have been my fellow workers in the affairs of Christ Jesus. In fact, they risked their lives for me, and I am not the only one who is thankful to them; so are all the Gentile churches.

Please give my greetings to all those who meet to worship in their home. Greet my good friend Epaenetus. He was the very first person to become a Christian in Asia. Remember me to Mary, too, who has worked so hard to help us. Then there are Andronicus and Junias, my relatives who were in prison with me. They are respected by the apostles and became Christians before I did. Please give them my greetings. Say hello to Ampliatus, whom I love as one of God’s own children, and Urbanus, our fellow worker, and beloved Stachys.

10 Then there is Apelles, a good man whom the Lord approves; greet him for me. And give my best regards to those working at the house of Aristobulus. 11 Remember me to Herodion my relative. Remember me to the Christian slaves over at Narcissus House. 12 Say hello to Tryphaena and Tryphosa, the Lord’s workers, and to dear Persis, who has worked so hard for the Lord. 13 Greet Rufus for me, whom the Lord picked out to be his very own; and also his dear mother who has been such a mother to me. 14 And please give my greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the other brothers who are with them. 15 Give my love to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and to Olympas, and all the Christians who are with them. 16 Shake hands warmly with each other. All the churches here send you their greetings.

17 And now there is one more thing to say before I end this letter. Stay away from those who cause divisions and are upsetting people’s faith, teaching things about Christ that are contrary to what you have been taught. 18 Such teachers are not working for our Lord Jesus but only want gain for themselves. They are good speakers, and simple-minded people are often fooled by them. 19 But everyone knows that you stand loyal and true. This makes me very happy. I want you always to remain very clear about what is right and to stay innocent of any wrong. 20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The blessings from our Lord Jesus Christ be upon you.

21 Timothy my fellow worker, and Lucius and Jason and Sosipater, my relatives, send you their good wishes. 22 I, Tertius, the one who is writing this letter for Paul, send my greetings too, as a Christian brother. 23 Gaius says to say hello to you for him. I am his guest, and the church meets here in his home. Erastus, the city treasurer, sends you his greetings and so does Quartus, a Christian brother. 24 Good-bye. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

25-27 I commit you to God, who is able to make you strong and steady in the Lord, just as the Gospel says, and just as I have told you. This is God’s plan of salvation for you Gentiles, kept secret from the beginning of time. But now as the prophets foretold and as God commands, this message is being preached everywhere, so that people all around the world will have faith in Christ and obey him. To God, who alone is wise, be the glory forever through Jesus Christ our Lord. Amen.

Sincerely, Paul

16 I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant[a] of the assembly that is at Cenchreae, that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles. Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ. Greet Mary, who labored much for us. Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me. Greet Amplias, my beloved in the Lord. Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord. 13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers[b] who are with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.

17 Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them. 18 For those who are such don’t serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent. 19 For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil. 20 And the God of peace will quickly crush Satan under your feet.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

21 Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives. 22 I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord. 23 Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother. 24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen. 25 [c]

Footnotes

  1. 16:1 or, deacon
  2. 16:14 The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”
  3. 16:25 TR places Romans 14:24-26 at the end of Romans instead of at the end of chapter 14, and numbers these verses 16:25-27.