为他人的益处

15 我们坚强的人,应该担当不坚强人的软弱,不求自己的喜悦。 我们每个人当为了邻人的益处让他喜悦,使他得造就。 因为基督不但不求自己的喜悦,反而像经上所记的:“那些责骂你之人的责骂,都落在我身上了。”[a] 实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。 愿赐忍耐和安慰的神,使你们藉着基督耶稣,彼此同心合意, 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。

共同荣耀主

因此,你们当彼此接纳,就像基督也接纳了你们[b]归于神的荣耀。 我是说:基督[c]为了神的真理,已成为受割礼之人[d]的仆人,为要证实对祖先的各样应许, 并且使外邦人因着所蒙的怜悯而荣耀神,正如经上所记:

“为此,我要在外邦人中承认你,
歌颂你的名。”[e]

10 经上又说:“外邦人哪,你们要与他的子民一同庆祝!”[f] 11 又说:

“万国啊,你们要赞美主!
万民哪,你们要颂赞他!”[g]

12 又有以赛亚说:

“将有耶西的根,
就是兴起来统治外邦人的那一位;
外邦人要仰望他。”[h]

13 愿赐盼望的神,因着你们的信,将一切喜乐和平安充满你们,使你们藉着圣灵的能力满怀盼望。

传扬福音

14 我的弟兄们,至于你们,我自己同样深信:你们也满有良善,充满一切知识,又能彼此劝诫。 15 不过[i]我要提醒你们,藉着神所赐给我的恩典,我在部分地方写得比较大胆。 16 这恩典使我为外邦人成了基督耶稣的仆役、做了神福音的祭司,好让外邦人藉着圣灵被分别为圣,成为蒙悦纳的供物。 17 所以,我在基督耶稣里,在属神的事上有可夸耀的。 18 我什么都不敢说,只说基督藉着我所完成的事,就是为了外邦人的顺从,他藉着我所说的和所做的事, 19 藉着神迹、奇事的能力和圣灵[j]的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。 20 这样,我立定心志要在基督的名没有被传过的地方传福音,免得建造在别人的根基上, 21 正如经上所记:

“没有听说过他的人,将要看见;
没有听见过的人,将要领悟。”[k]

保罗的计划

22 所以,我也多次受到拦阻,不能到你们那里去。 23 但如今,这些地区再没有可传的[l]地方了,况且多年来我一直渴望见到你们。 24 就是说,当我去西班牙的时候,[m]我希望能顺路看你们;先与你们相聚[n],使我稍得满足;然后由你们在那里送我上路。 25 但如今,我要到耶路撒冷去服事圣徒, 26 因为马其顿省和亚该亚省的信徒[o],乐意与耶路撒冷圣徒中的穷人有一些分享[p] 27 确实,他们是乐意的,不过这也是他们的责任[q],因为外邦人如果分享了犹太人属灵的事,也就应该在物质的事[r]上服事犹太人。 28 所以,当我完成了这件事,向他们印证了这事的成果[s],我就要经过你们那里,往西班牙去。 29 我知道,我到你们那里去的时候,一定带着基督丰盛完美的[t]祝福而去。

30 弟兄们,藉着我们的主耶稣基督、藉着圣灵的爱,我恳求你们与我一同竭力为我向神祷告: 31 愿神[u]救我脱离犹太地区不肯信从的人,也使我为耶路撒冷的这服事[v]可以蒙圣徒们的悦纳, 32 好让我能照着神的旨意,快快乐乐地到你们那里去,和你们同得安息。

33 愿赐平安的神,与你们大家同在!阿们。

Footnotes

  1. 罗马书 15:3 《诗篇》69:9。
  2. 罗马书 15:7 你们——有古抄本作“我们”。
  3. 罗马书 15:8 基督——有古抄本作“耶稣基督”。
  4. 罗马书 15:8 受割礼之人——指“犹太人”。
  5. 罗马书 15:9 《撒母耳记下》22:50;《诗篇》18:49。
  6. 罗马书 15:10 《申命记》32:43。
  7. 罗马书 15:11 《诗篇》117:1。
  8. 罗马书 15:12 《以赛亚书》11:10。
  9. 罗马书 15:15 有古抄本附“弟兄们,”。
  10. 罗马书 15:19 圣灵——有古抄本作“神的灵”。
  11. 罗马书 15:21 《以赛亚书》52:15。
  12. 罗马书 15:23 可传的——辅助词语。
  13. 罗马书 15:24 有古抄本附“我会到你们那里去。”
  14. 罗马书 15:24 相聚——辅助词语。
  15. 罗马书 15:26 的信徒——辅助词语。
  16. 罗马书 15:26 分享——或译作“捐献”。
  17. 罗马书 15:27 这也是他们的责任——原文直译“他们是他们的欠债人”。
  18. 罗马书 15:27 物质的事——原文直译“属肉体的事”。
  19. 罗马书 15:28 成果——原文直译“果子”。
  20. 罗马书 15:29 有古抄本附“福音的”。
  21. 罗马书 15:31 神——辅助词语。
  22. 罗马书 15:31 服事——或译作“捐款”。

我为人人

15 我们坚强的人要扶助软弱的人,分担他们的重担,不该只顾自己的喜好。 我们每个人都应该为他人着想,建造他人的生命。 因为基督并没有专顾自己,正如圣经上说:“辱骂你之人的辱骂都落在我身上。” 从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。 但愿赐忍耐和鼓励的上帝给你们合一的心去效法基督耶稣的榜样, 使你们一起同声颂赞上帝——我们主耶稣基督的父。

所以,你们应该像基督接纳你们一样彼此接纳,使上帝得荣耀。 你们要知道,基督为了上帝的真理成为犹太人[a]的仆人,好实现上帝对犹太人祖先们的应许, 使外族人也因祂的怜悯而将荣耀归给上帝。正如圣经上说:

“因此,我要在列邦中赞美你,
歌颂你的名。”

10 又说:

“外族人啊,
你们当与主的子民一同欢乐。”

11 又说:

“万邦啊,你们当赞美主!
万民啊,你们当颂赞祂!”

12 以赛亚先知也说:

“将来耶西的根要兴起,
祂要统治外族,
外族人都要仰望祂。”

13 愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!

福音特使

14 弟兄姊妹,我知道你们充满良善,知识全备,能彼此劝导。 15 但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩, 16 在外族人中做基督耶稣的仆人和上帝福音的祭司,好叫外族人借着圣灵得以圣洁,可以作上帝喜悦的祭物。 17 因此,我在基督耶稣里以事奉上帝为荣。 18-19 别的事我不敢提,只有一件是我津津乐道的,就是基督借着我的言语行为,用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服,使我把基督的福音从耶路撒冷一路传到了以利哩古。 20 我立志只去从未听过基督之名的地方传福音,免得我建造在别人的根基上。 21 正如圣经上说:“对祂毫无所闻的,将要看见;未曾听过的,将要明白。”

保罗计划去罗马

22 因此,我一直受到拦阻,不能到你们那里。 23 但如今福音传遍了这一带,况且我几年来一直盼望去你们那里, 24 所以我想去西班牙的途中路过你们那里,稍作停留,享受与你们的相聚之乐,然后由你们资助我上路。 25 但现在我要去耶路撒冷服侍当地的圣徒, 26 因为马其顿和亚该亚的教会欣然捐出了财物给耶路撒冷的穷困圣徒。 27 这固然是他们慷慨解囊,但也可以说是他们该还的债。外族人既然分享了犹太圣徒属灵的福分,现在以物质报答他们也是应该的。 28 等我办完这件事,将捐款交付他们之后,我就会途经你们那里去西班牙。 29 我知道我去的时候,必会把基督丰盛的祝福带给你们。

30 弟兄姊妹,我借着我们主耶稣基督和圣灵所赐的爱心,恳求你们与我一同竭力祷告,为我祈求上帝, 31 使我脱离犹太地区不信之人的迫害,叫耶路撒冷的圣徒乐意接受我带去的捐款, 32 并使我按照上帝的旨意欢然去与你们相聚,一同重新得力。

33 愿赐平安的上帝常与你们同在。阿们!

Footnotes

  1. 15:8 “犹太人”希腊文是“受割礼之人”。

15 We who are strong ought to bear with the failings of the weak(A) and not to please ourselves. Each of us should please our neighbors for their good,(B) to build them up.(C) For even Christ did not please himself(D) but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”[a](E) For everything that was written in the past was written to teach us,(F) so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.

May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind(G) toward each other that Christ Jesus had, so that with one mind and one voice you may glorify(H) the God and Father(I) of our Lord Jesus Christ.

Accept one another,(J) then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. For I tell you that Christ has become a servant of the Jews[b](K) on behalf of God’s truth, so that the promises(L) made to the patriarchs might be confirmed and, moreover, that the Gentiles(M) might glorify God(N) for his mercy. As it is written:

“Therefore I will praise you among the Gentiles;
    I will sing the praises of your name.”[c](O)

10 Again, it says,

“Rejoice, you Gentiles, with his people.”[d](P)

11 And again,

“Praise the Lord, all you Gentiles;
    let all the peoples extol him.”[e](Q)

12 And again, Isaiah says,

“The Root of Jesse(R) will spring up,
    one who will arise to rule over the nations;
    in him the Gentiles will hope.”[f](S)

13 May the God of hope fill you with all joy and peace(T) as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.(U)

Paul the Minister to the Gentiles

14 I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness,(V) filled with knowledge(W) and competent to instruct one another. 15 Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me(X) 16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles.(Y) He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God,(Z) so that the Gentiles might become an offering(AA) acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.

17 Therefore I glory in Christ Jesus(AB) in my service to God.(AC) 18 I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles(AD) to obey God(AE) by what I have said and done— 19 by the power of signs and wonders,(AF) through the power of the Spirit of God.(AG) So from Jerusalem(AH) all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.(AI) 20 It has always been my ambition to preach the gospel(AJ) where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.(AK) 21 Rather, as it is written:

“Those who were not told about him will see,
    and those who have not heard will understand.”[g](AL)

22 This is why I have often been hindered from coming to you.(AM)

Paul’s Plan to Visit Rome

23 But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,(AN) 24 I plan to do so when I go to Spain.(AO) I hope to see you while passing through and to have you assist(AP) me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25 Now, however, I am on my way to Jerusalem(AQ) in the service(AR) of the Lord’s people(AS) there. 26 For Macedonia(AT) and Achaia(AU) were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.(AV) 27 They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.(AW) 28 So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain(AX) and visit you on the way. 29 I know that when I come to you,(AY) I will come in the full measure of the blessing of Christ.

30 I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit,(AZ) to join me in my struggle by praying to God for me.(BA) 31 Pray that I may be kept safe(BB) from the unbelievers in Judea and that the contribution(BC) I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people(BD) there, 32 so that I may come to you(BE) with joy, by God’s will,(BF) and in your company be refreshed.(BG) 33 The God of peace(BH) be with you all. Amen.

Footnotes

  1. Romans 15:3 Psalm 69:9
  2. Romans 15:8 Greek circumcision
  3. Romans 15:9 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49
  4. Romans 15:10 Deut. 32:43
  5. Romans 15:11 Psalm 117:1
  6. Romans 15:12 Isaiah 11:10 (see Septuagint)
  7. Romans 15:21 Isaiah 52:15 (see Septuagint)