愛鄰如己

凡事都不可虧欠人,但在彼此相愛方面要常常覺得做得不夠。一個人愛別人,就成全了律法。 因為「不可通姦、不可殺人、不可偷竊、不可貪婪」以及其他誡命,都可以總結成一句話——「愛鄰如己」。 10 人若有愛心,就不會作惡害人,所以愛成全了律法。

11 還有,要知道現今是你們該醒過來的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。 12 黑夜已深,天將破曉,我們要除掉黑暗的行為,穿上光明的盔甲[a] 13 我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪蕩、嫉妒紛爭。 14 你們要活出主耶穌基督的榮美[b],不要只顧放縱罪惡本性的私慾。

Read full chapter

Footnotes

  1. 13·12 穿上光明的盔甲」或譯「帶上光明的兵器」。
  2. 13·14 活出主耶穌基督的榮美」希臘文是「穿上主耶穌基督」。

Love Fulfills the Law

Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.(A) The commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,”[a](B) and whatever other command there may be, are summed up(C) in this one command: “Love your neighbor as yourself.”[b](D) 10 Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.(E)

The Day Is Near

11 And do this, understanding the present time: The hour has already come(F) for you to wake up from your slumber,(G) because our salvation is nearer now than when we first believed. 12 The night is nearly over; the day is almost here.(H) So let us put aside the deeds of darkness(I) and put on the armor(J) of light. 13 Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness,(K) not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.(L) 14 Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ,(M) and do not think about how to gratify the desires of the flesh.[c](N)

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 13:9 Exodus 20:13-15,17; Deut. 5:17-19,21
  2. Romans 13:9 Lev. 19:18
  3. Romans 13:14 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.