罗马书 12:3-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
3 我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的,要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。 4 正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处; 5 我们这许多人在基督里成为一身,互相联络做肢体,也是如此。 6 按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言; 7 或做执事,就当专一执事;或做教导的,就当专一教导; 8 或做劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
Read full chapter
罗马书 12:3-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 我凭上帝赐给我的恩典劝告各位,不要自视过高,要照着上帝赐给各人的信心中肯地看待自己。 4 就像我们身体的各部分有不同的功能, 5 我们众人在基督里组成一个身体,彼此联结,息息相关。 6 我们照所得的恩典各有不同的恩赐。说预言的,要按着信心的程度说预言; 7 服侍的,要忠心服侍;教导的,要专一教导; 8 劝勉的,要诚心劝勉;施舍的,要慷慨施舍;治理的,要殷勤治理;怜悯的,要甘心怜悯。
Read full chapter
羅馬書 12:3-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
3 我憑上帝賜給我的恩典勸告各位,不要自視過高,要照著上帝賜給各人的信心中肯地看待自己。 4 就像我們身體的各部分有不同的功能, 5 我們眾人在基督裡組成一個身體,彼此聯結,息息相關。 6 我們照所得的恩典各有不同的恩賜。說預言的,要按著信心的程度說預言; 7 服侍的,要忠心服侍;教導的,要專一教導; 8 勸勉的,要誠心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。
Read full chapter
Romans 12:3-8
New International Version
Humble Service in the Body of Christ
3 For by the grace given me(A) I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you. 4 For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,(B) 5 so in Christ we, though many, form one body,(C) and each member belongs to all the others. 6 We have different gifts,(D) according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying,(E) then prophesy in accordance with your[a] faith;(F) 7 if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;(G) 8 if it is to encourage, then give encouragement;(H) if it is giving, then give generously;(I) if it is to lead,[b] do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
Footnotes
- Romans 12:6 Or the
- Romans 12:8 Or to provide for others
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.