罗马书 1:3-4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
3-4 论到他儿子—我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;按神圣的灵说,因从死人中复活,用大能显明他是 神的儿子。
Read full chapter
罗马书 1:3-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 讲的是上帝的儿子——我们的主耶稣基督的事。从肉身来说,祂是大卫的后裔; 4 从圣洁的灵来看,祂从死里复活,用大能显明自己是上帝的儿子。
Read full chapter
Romans 1:3-4
New International Version
3 regarding his Son, who as to his earthly life[a](A) was a descendant of David,(B) 4 and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power[b](C) by his resurrection from the dead:(D) Jesus Christ our Lord.(E)
Footnotes
- Romans 1:3 Or who according to the flesh
- Romans 1:4 Or was declared with power to be the Son of God
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.