Font Size
罗马书 1:16-17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
罗马书 1:16-17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
福音是神的大能
16 我不以福音为耻,这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。 17 因为神的义正在这福音上显明出来,这义是本于信以至于信,如经上所记:“义人必因信得生。”
Read full chapter
罗马书 1:16-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
罗马书 1:16-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
16 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。 17 这福音显明了上帝的义,这义始于信,终于信,正如圣经上说:“义人必靠信心而活。”
Read full chapter
羅馬書 1:16-17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
羅馬書 1:16-17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
16 我不以福音為恥,因為這福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是猶太人,然後是希臘人。 17 這福音顯明了上帝的義,這義始於信,終於信,正如聖經上說:「義人必靠信心而活。」
Read full chapter
羅 馬 書 1:16-17
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
羅 馬 書 1:16-17
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
16 我以福音为自豪,因为福音是上帝用以拯救每个相信它的人的力量—首先是拯救犹太人,然后是外族人。 17 福音揭示了上帝是如何使人们得到他的认可。 上帝使人们得到他认可 [a]的途径自始至终都伴随着信仰。正如《经》上所说∶“得到上帝认可的人凭信仰将永生。”
Read full chapterFootnotes
- 羅 馬 書 1:17 上帝使人们得到他的认可: 上帝使人们与他和好或上帝算他们是正义的。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center