Font Size
以西结书 8:6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以西结书 8:6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
6 又对我说:“人子啊,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。”
Read full chapter
以西结书 8:13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以西结书 8:13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
13 他又说:“你还要看见他们另外行大可憎的事。”
Read full chapter
以西结书 8:15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以西结书 8:15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
15 他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。”
Read full chapter
诗篇 19:13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
诗篇 19:13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
13 求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
马太福音 11:20-24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
马太福音 11:20-24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣责备那些城的人
20 耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们说: 21 “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告诉你们:当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢! 23 迦百农啊,你已经升到天上[a],将来必坠落阴间!因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。 24 但我告诉你们:当审判的日子,所多玛所受的比你还容易受呢!”
Read full chapterFootnotes
- 马太福音 11:23 或作:你将要升到天上吗?
约翰福音 19:11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约翰福音 19:11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
11 耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我。所以,把我交给你的那人罪更重了。”
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative