医治盲人

耶稣在路上看见一个生来失明的人。 门徒问耶稣:“老师,这个人生下来便双目失明,是因为他犯了罪呢,还是他父母犯了罪呢?”

耶稣说:“不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上彰显上帝的作为。 趁着白天,我们必须做差我来者的工作,黑夜一到,就没有人能工作了。 我在世上的时候,是世界的光。”

耶稣讲完后,便吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在那盲人的眼睛上, 对他说:“到西罗亚池去洗洗!”西罗亚是“奉差遣”的意思。那盲人照着去做,回来的时候已经能看见了。

他的邻居和从前见他讨饭的人说:“他不是那个常在这里讨饭的人吗?”

有人说:“是他。”有人说:“不是他,只是长得像他。”

他自己说:“我就是那个人。”

10 他们问:“你的眼睛是怎么好的?”

11 他回答说:“有一位叫耶稣的人和泥抹我的眼睛,叫我到西罗亚池子去洗。我照着去做,眼睛就能看见了。”

12 他们问:“那个人现在在哪里?”他说:“我不知道。”

盘问复明的盲人

13 他们就把这个从前失明的人带到法利赛人那里。 14 耶稣和泥开他眼睛的那天是安息日。 15 法利赛人也查问他的眼睛是怎么复明的。盲人便对他们说:“祂把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,眼睛就看见了。”

16 有些法利赛人说:“那个人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“如果祂是个罪人,又怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。

17 于是,他们又问那个盲人:“既然祂开了你的眼睛,你认为祂是什么人?”

他说:“祂是先知。”

18 犹太人不相信他以前是瞎眼的,现在能看见了,便叫来他的父母, 19 问他们:“这是你们的儿子吗?你们不是说他生来就瞎眼吗?怎么现在能看见了?”

20 他父母回答说:“我们知道他是我们的儿子,生来双目失明。 21 至于他现在怎么能看见了,我们就不知道了。是谁医好了他,我们也不知道。他现在已经长大成人,你们可以去问他,他自己可以回答。”

22 他父母因为害怕那些犹太人,所以才这样说,因为那些犹太人早就商量好了,谁承认耶稣是基督,就把他赶出会堂。 23 因此他父母才说他已经长大成人,叫他们去问他。

24 法利赛人又把那个从前失明的人叫来,对他说:“你应该把荣耀归给上帝[a]!我们知道那个人是罪人。”

25 他说:“祂是不是罪人,我不知道;我只知道从前我是瞎眼的,现在能看见了。”

26 他们就问他:“祂向你做了些什么?祂是怎样医好你眼睛的?”

27 他回答说:“我已经告诉过你们了,你们不听,现在又问,难道你们也想做祂的门徒吗?”

28 他们就骂他:“你才是祂的门徒!我们是摩西的门徒。 29 我们知道上帝曾对摩西讲话,至于这个人,我们不知道祂是从哪里来的。”

30 那人说:“祂开了我的眼睛,你们竟不知道祂从哪里来,真是奇怪。 31 我们知道上帝不听罪人的祷告,只听那些敬拜祂、遵行祂旨意者的祷告。 32 从创世以来,从未听过有人能把天生失明的人医好。 33 如果这个人不是从上帝那里来的,就什么也不能做。”

34 法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。

35 耶稣听说了这事,后来祂找到这个人,对他说:“你信上帝的儿子吗?”

36 他说:“先生,谁是上帝的儿子?我要信祂。”

37 耶稣说:“你已经看见祂了,现在跟你说话的就是祂。”

38 他说:“主啊!我信!”他就敬拜耶稣。

39 耶稣说:“我为了审判来到这世界,使瞎眼的可以看见,使看得见的反成了瞎眼的。”

40 有些跟祂在一起的法利赛人听了这句话,就问:“难道我们也瞎了眼吗?”

41 耶稣说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了。但现在你们自称看得见,所以你们的罪还在。”

Footnotes

  1. 9:24 这是古时叫人在上帝面前起誓说实话的惯用语,参见约书亚记7:19

True Blindness

1-2 Walking down the street, Jesus saw a man blind from birth. His disciples asked, “Rabbi, who sinned: this man or his parents, causing him to be born blind?”

3-5 Jesus said, “You’re asking the wrong question. You’re looking for someone to blame. There is no such cause-effect here. Look instead for what God can do. We need to be energetically at work for the One who sent me here, working while the sun shines. When night falls, the workday is over. For as long as I am in the world, there is plenty of light. I am the world’s Light.”

6-7 He said this and then spit in the dust, made a clay paste with the saliva, rubbed the paste on the blind man’s eyes, and said, “Go, wash at the Pool of Siloam” (Siloam means “Sent”). The man went and washed—and saw.

Soon the town was buzzing. His relatives and those who year after year had seen him as a blind man begging were saying, “Why, isn’t this the man we knew, who sat here and begged?”

Others said, “It’s him all right!”

But others objected, “It’s not the same man at all. It just looks like him.”

He said, “It’s me, the very one.”

10 They said, “How did your eyes get opened?”

11 “A man named Jesus made a paste and rubbed it on my eyes and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ I did what he said. When I washed, I saw.”

12 “So where is he?”

“I don’t know.”

13-15 They marched the man to the Pharisees. This day when Jesus made the paste and healed his blindness was the Sabbath. The Pharisees grilled him again on how he had come to see. He said, “He put a clay paste on my eyes, and I washed, and now I see.”

16 Some of the Pharisees said, “Obviously, this man can’t be from God. He doesn’t keep the Sabbath.”

Others countered, “How can a bad man do miraculous, God-revealing things like this?” There was a split in their ranks.

17 They came back at the blind man, “You’re the expert. He opened your eyes. What do you say about him?”

He said, “He is a prophet.”

18-19 The Jews didn’t believe it, didn’t believe the man was blind to begin with. So they called the parents of the man now bright-eyed with sight. They asked them, “Is this your son, the one you say was born blind? So how is it that he now sees?”

20-23 His parents said, “We know he is our son, and we know he was born blind. But we don’t know how he came to see—haven’t a clue about who opened his eyes. Why don’t you ask him? He’s a grown man and can speak for himself.” (His parents were talking like this because they were intimidated by the Jewish leaders, who had already decided that anyone who took a stand that this was the Messiah would be kicked out of the meeting place. That’s why his parents said, “Ask him. He’s a grown man.”)

24 They called the man back a second time—the man who had been blind—and told him, “Give credit to God. We know this man is an impostor.”

25 He replied, “I know nothing about that one way or the other. But I know one thing for sure: I was blind . . . I now see.”

26 They said, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

27 “I’ve told you over and over and you haven’t listened. Why do you want to hear it again? Are you so eager to become his disciples?”

28-29 With that they jumped all over him. “You might be a disciple of that man, but we’re disciples of Moses. We know for sure that God spoke to Moses, but we have no idea where this man even comes from.”

30-33 The man replied, “This is amazing! You claim to know nothing about him, but the fact is, he opened my eyes! It’s well known that God isn’t at the beck and call of sinners, but listens carefully to anyone who lives in reverence and does his will. That someone opened the eyes of a man born blind has never been heard of—ever. If this man didn’t come from God, he wouldn’t be able to do anything.”

34 They said, “You’re nothing but dirt! How dare you take that tone with us!” Then they threw him out in the street.

35 Jesus heard that they had thrown him out, and went and found him. He asked him, “Do you believe in the Son of Man?”

36 The man said, “Point him out to me, sir, so that I can believe in him.”

37 Jesus said, “You’re looking right at him. Don’t you recognize my voice?”

38 “Master, I believe,” the man said, and worshiped him.

39 Jesus then said, “I came into the world to bring everything into the clear light of day, making all the distinctions clear, so that those who have never seen will see, and those who have made a great pretense of seeing will be exposed as blind.”

40 Some Pharisees overheard him and said, “Does that mean you’re calling us blind?”

41 Jesus said, “If you were really blind, you would be blameless, but since you claim to see everything so well, you’re accountable for every fault and failure.”