约翰福音 8
Chinese Standard Bible (Simplified)
8 耶稣却往橄榄山去。
淫妇被赦免
2 清晨,耶稣又来到圣殿,全体民众到他那里,他就坐下,开始教导他们。
3 这时,经文士们和法利赛人带来一个在通奸时被抓住的妇人,叫她站在中间。 4 他们对耶稣说:“老师,这妇人是正在通奸的时候被抓住的。 5 摩西在律法上吩咐我们用石头砸死这样的女人,既然如此,你怎么说呢?” 6 他们说这话是要试探耶稣,为要找把柄[a]来控告他。
耶稣却弯下腰,开始用指头在地上写字。 7 可是当他们不停地追问耶稣的时候,耶稣就直起身来,对他们说:“你们当中谁没有罪,谁就先用石头砸她吧!”
8 然后他又弯下腰去,继续在地上写字。 9 他们听了这话,[b]从年长的开始[c],一个接一个地走开了。最后,只剩下耶稣和那站在中间的妇人。 10 耶稣直起身来[d]问她:“妇人,他们[e]在哪里?没有人定你的罪吗?”
11 她说:“主啊,没有。”
耶稣说:“我也不定你的罪。你回去吧!从今以后不要再犯罪了。”[f]
世界的光
12 耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的人,绝不会在黑暗里行走,却要得到生命的光。”
13 法利赛人对他说:“你为自己做见证,你的见证是无效[g]的。”
14 耶稣回答:“即使我为自己做见证,我的见证也是有效[h]的,因为我知道我从哪里来,往哪里去;而你们却不知道我从哪里来,往哪里去。 15 你们是按人[i]的标准来评断,我却不评断任何人。 16 不过,就算我评断,我的评断也是真实的,因为我不是独自一人,而是有那派我来的父与我同在。 17 连你们的律法上也记载着:两个人的见证才是有效的。 18 我为自己做见证,派我来的父也为我做见证。”
19 他们就问耶稣:“你的‘父’在哪里?”
耶稣回答:“你们既不认识我,也不认识我的父;如果你们认识我,也就认识我的父。” 20 这些话是耶稣在圣殿的奉献箱附近教导人的时候说的。可是没有人抓他,因为他的时候还没有到。
耶稣预言离世
21 后来,耶稣又对他们说:“我要去了,你们将要寻找我,并且将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
22 那些犹太人就说:“他说‘我去的地方,你们不能去’,难道他要自杀吗?”
23 耶稣对他们说:“你们从下面来,我从上面来;你们属于这世界,我不属于这世界。 24 所以我对你们说过‘你们将死在自己的罪孽中。’事实上,你们如果不信我就是那一位,就将死在自己的罪孽中。”
25 他们问:“你到底是谁?”
耶稣说:“我从一开始就告诉你们了。 26 关于你们,我有很多事要说、要评断;不过派我来的那一位是真实的,我从他那里听了这些事,就向世人说出来。”
27 他们不明白耶稣对他们说的是有关父的事。 28 所以耶稣说:“你们举起人子的时候,你们那时就会明白我就是那一位,也会明白我不凭自己做什么,而且我说这些话,也是照着父所教导我的。 29 派我来的那一位与我同在;他[j]没有撇下我,使我独自一人,因为我一直做他所喜悦的事。”
真理与自由
30 耶稣说这些话的时候,许多人就信了他。 31 于是耶稣对信他的犹太人说:“你们如果住在我的话语中,就真是我的门徒了, 32 并且你们将明白真理,而真理将使你们自由。”
33 他们回答:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有做过谁的奴仆。你怎么说‘你们将要得自由’呢?”
34 耶稣回答:“我确确实实地告诉你们:所有犯罪的,就是罪的奴隶。 35 奴隶不会永远住在家里,儿子却会永远住在家里。 36 所以,如果子使你们自由,你们就真正自由了。 37 我知道你们是亚伯拉罕的后裔。可是你们想要杀我,因为你们里面容不下我的话语。 38 我所说的,是我从我[k]父那里所看到的;而实际上,你们所做的,是从你们的[l]父那里所听到[m]的。”
39 他们回答说:“亚伯拉罕是我们的父!”
耶稣说:“如果你们是亚伯拉罕的儿女,就会做亚伯拉罕所做的事。 40 但如今,我把从神那里所听到的真理告诉了你们,你们就想杀我。亚伯拉罕没有做过这种事。 41 你们在做你们的父所做的事。”
他们回答说:“我们不是由淫乱所生的,我们只有一位父,就是神。”
42 耶稣说:“如果神是你们的父,你们就会爱我,因为我是出于神,并且从神那里来。要知道,我并不是凭自己而来的,而是那一位差派了我。 43 你们为什么不明白我的话呢?这是因为你们听不进我的话语。 44 你们属于你们的父——魔鬼,并且想要随你们父的欲望去做。他从起初就是杀人的,不站在真理之中,因为他里面没有真理。他说虚假之事是出于自己的本性,因为他本来就是个说谎者,并且是说谎者之父。 45 可是因为我讲真理,你们就不相信我! 46 你们当中谁能指证我有罪呢?既然我讲的是真理,你们为什么不相信我呢? 47 属神的人,就听神的话语;你们之所以不听,是因为你们不属于神。”
耶稣与亚伯拉罕
48 那些犹太人回答说:“我们说你是个撒马利亚人,并且有鬼魔附身,难道说得不对吗?”
49 耶稣回答:“我没有鬼魔附身。我尊重我的父,你们却侮辱我。 50 我不寻求自己的荣耀,但有寻求和判断的那一位。 51 我确确实实地告诉你们:人如果遵守我的话语,就绝不见死亡,直到永远。”
52 犹太人说:“现在我们知道你是有鬼魔附身的。亚伯拉罕死了,先知们也死了,你还说‘人如果遵守我的话语,就绝不会尝到死的滋味,直到永远。’ 53 难道你比我们的先祖亚伯拉罕更大吗?他死了,先知们也死了。你把自己当做什么人?”
54 耶稣回答:“如果我荣耀自己,我的荣耀就算不得什么。荣耀我的是我的父,就是你们说‘他是我们的神’的那一位。 55 你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就成了像你们那样的说谎者。但我认识他,也遵守他的话语。 56 你们的先祖亚伯拉罕因为将要看到我的日子就快乐。他看到了,就欢喜。”
57 犹太人就对他说:“你还不到五十岁,怎么会见过亚伯拉罕?[n]”
58 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
59 他们因此拿起石头要砸他。耶稣却被隐藏,[o]离开了圣殿。
Footnotes
- 约翰福音 8:6 把柄——辅助词语。
- 约翰福音 8:9 有古抄本附“受到良心的责备,”。
- 约翰福音 8:9 有古抄本附“到年幼的”。
- 约翰福音 8:10 有古抄本附“除了那妇人以外没有见到任何人”。
- 约翰福音 8:10 他们——有古抄本作“那些控告你的人”。
- 约翰福音 8:11 有古抄本没有7:53-8:11。
- 约翰福音 8:13 无效——原文直译“不真实”。
- 约翰福音 8:14 有效——原文直译“真实”。
- 约翰福音 8:15 人——原文直译“肉体”。
- 约翰福音 8:29 他——有古抄本作“父”。
- 约翰福音 8:38 有古抄本没有“我”。
- 约翰福音 8:38 有古抄本没有“你们的”。
- 约翰福音 8:38 听到——有古抄本作“看到”。
- 约翰福音 8:57 怎么会见过亚伯拉罕?——有古抄本作“亚伯拉罕怎么会见过你?”
- 约翰福音 8:59 有古抄本附“从他们中间过去,”。
Juan 8
Traducción en lenguaje actual
8 Por su parte, Jesús se fue al Monte de los Olivos.
¡No vuelvas a pecar!
2 Al día siguiente, al amanecer, Jesús regresó al templo. La gente se acercó, y él se sentó[a] para enseñarles. 3 Entonces los maestros de la Ley y los fariseos llevaron al templo a una mujer. La habían sorprendido teniendo relaciones sexuales con un hombre que no era su esposo. Pusieron a la mujer en medio de toda la gente, 4 y le dijeron a Jesús:
—Maestro, encontramos a esta mujer cometiendo pecado de adulterio. 5 En nuestra ley, Moisés manda que a esta clase de mujeres las matemos a pedradas. ¿Tú qué opinas?
6 Ellos le hicieron esa pregunta para ponerle una trampa. Si él respondía mal, podrían acusarlo. Pero Jesús se inclinó y empezó a escribir en el suelo con su dedo. 7 Sin embargo, como no dejaban de hacerle preguntas, Jesús se levantó y les dijo:
—Si alguno de ustedes nunca ha pecado, tire la primera piedra.
8 Luego, volvió a inclinarse y siguió escribiendo en el suelo. 9 Al escuchar a Jesús, todos empezaron a irse, comenzando por los más viejos, hasta que Jesús se quedó solo con la mujer. 10 Entonces Jesús se puso de pie y le dijo:
—Mujer, los que te trajeron se han ido. ¡Nadie te ha condenado!
11 Ella le respondió:
—Así es, Señor. Nadie me ha condenado.
Jesús le dijo:
—Tampoco yo te condeno. Puedes irte, pero no vuelvas a pecar.
Jesús es la luz
12 Jesús volvió a hablarle a la gente:
—Yo soy la luz que alumbra a todos los que viven en este mundo. Síganme y no caminarán en la oscuridad, pues tendrán la luz que les da vida.
13 Los fariseos le dijeron:
—Tú te estás alabando a ti mismo. ¿Cómo sabremos que dices la verdad?
14 Jesús les respondió:
—Aunque hable bien de mí, lo que digo es cierto. Porque yo sé de dónde vine, y a dónde voy; sin embargo, ustedes no lo saben. 15 Ustedes juzgan como todos los demás, pero yo no juzgo a nadie. 16 Si lo hiciera, juzgaría de acuerdo a la verdad, porque no juzgo yo solo. Mi Padre, quien me envió, juzga conmigo. 17 La ley de ustedes dice que, para probar que algo es verdad, son necesarios dos testigos. 18 Pues bien, yo hablo bien de mí mismo; y mi Padre, quien me envió, también habla bien de mí.
19 Entonces le preguntaron:
—¿Dónde está tu padre?
Jesús les respondió:
—Si me conocieran, conocerían a mi Padre. Pero como no me conocen, tampoco a él lo conocen.
20 Jesús dijo todo esto mientras enseñaba en el templo, en el lugar donde se ponen las ofrendas. Pero nadie se lo llevó preso, porque aún no había llegado el momento de que todos supieran quién era él realmente.
Los jefes judíos y Jesús
21 Jesús habló de nuevo:
—Yo me voy, y ustedes me buscarán, pero morirán sin que Dios les haya perdonado sus pecados. A donde yo voy, ustedes no pueden ir.
22 Los jefes judíos dijeron:
—¿Estará pensando en matarse, y por eso dice que no podemos ir a donde él va?
23 Jesús les aclaró:
—Ustedes son pecadores, como todos los que viven en este mundo. Pero yo no soy de este mundo, porque vengo del cielo. 24 Por eso les dije que, si no creen en mí ni en quién soy yo,[b] morirán sin que Dios les haya perdonado sus pecados.
25 Le preguntaron:
—¿Y quién eres tú?
Jesús les contestó:
—¿Por qué tengo que responderles? 26 Más bien, yo tengo mucho que decir de todo lo malo que ustedes hacen. El que me envió dice la verdad, y yo sólo digo lo que le escuché decir.
27 Pero ellos no entendieron que Jesús les estaba hablando de Dios, su Padre. 28 Por eso les dijo:
—Ustedes sabrán quién es en realidad el Hijo del hombre cuando me cuelguen de una cruz. También sabrán que no hago nada por mi propia cuenta, sino que sólo digo lo que mi Padre me ha enseñado. 29 Mi Padre nunca me ha abandonado, pues yo siempre hago lo que a él le agrada.
30 Cuando Jesús dijo esto, mucha gente creyó en él.
La verdad los hará libres
31 Jesús les dijo a los judíos que habían creído en él:
—Si ustedes obedecen mis enseñanzas, serán verdaderamente mis discípulos; 32 y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
33 Ellos le contestaron:
—Nosotros somos descendientes de Abraham, y nunca hemos sido esclavos de nadie. ¿Por qué dices que seremos libres?
34-36 Jesús les respondió:
—Ningún esclavo se queda para siempre con la familia para la cual trabaja. El que se queda para siempre es el hijo de la familia; si él así lo quiere, puede dejar en libertad al esclavo. Les aseguro que cualquiera que peca es esclavo del pecado. Por eso, si yo, el Hijo de Dios, les perdono sus pecados, serán libres de verdad.
37 »Yo sé que ustedes son descendientes de Abraham, pero quieren matarme porque no aceptan mis enseñanzas. 38 Yo sólo les digo lo que mi Padre me ha enseñado. Ustedes, en cambio, hacen lo que les ha enseñado su padre.
39 Ellos le dijeron:
—¡Nuestro padre es Abraham!
Entonces Jesús les contestó:
—Si en verdad ustedes fueran descendientes de Abraham, harían lo que él hizo. 40 Pero yo les he dicho la verdad que he escuchado de Dios, y ustedes quieren matarme. ¡Abraham nunca hizo algo así! 41 Pero ustedes hacen exactamente lo mismo que hace su padre.
Ellos le contestaron:
—¡No nos acuses de tener otro padre! Nuestro único Padre es Dios.
42 Jesús les respondió:
—Si en verdad Dios fuera su Padre, ustedes me amarían, porque yo vengo del cielo, donde está Dios. Yo no vine por mi propia cuenta, sino que Dios me envió. 43 Ustedes no pueden entender lo que les digo, porque no les gusta escuchar mi mensaje. 44 El padre de ustedes es el diablo, y ustedes tratan de hacer lo que él quiere. El diablo siempre ha sido un asesino y un gran mentiroso. Todo lo que dice son sólo mentiras, y hace que las personas mientan.
45 »Por eso ustedes no pueden creer que digo la verdad. 46 ¿Quién de ustedes puede acusarme de haber hecho algo malo? Y si digo la verdad, ¿por qué no me creen? 47 Los hijos de Dios escuchan con atención todo lo que Dios dice. Pero ustedes no le ponen atención porque no son sus hijos.
Jesús y Abraham
48 Entonces, algunos judíos le dijeron:
—Cuando decimos que eres un extranjero indeseable,[c] y que tienes un demonio, no estamos equivocados.
49 Jesús les contestó:
—Yo no tengo ningún demonio. Lo que hago es hablar bien de mi Padre; pero ustedes hablan mal de mí. 50 Yo no le pido a la gente que hable bien de mí; es Dios quien lo quiere así, y es él quien juzga. 51 Les aseguro que quien obedezca mi enseñanza, vivirá para siempre con Dios.
52 Ellos le dijeron:
—Ahora sí estamos seguros de que tienes un demonio. Nuestro antepasado Abraham murió, y también murieron los profetas. Sin embargo, tú dices que el que te obedezca vivirá para siempre. 53 ¿Acaso te crees más importante que Abraham? Él y los profetas murieron. ¿Qué te estás creyendo?
54 Jesús les respondió:
—¿De qué me serviría hablar bien de mí mismo? Mi Padre es el que habla bien de mí, y ustedes dicen que él es su Dios. 55 En realidad, ustedes no lo conocen. Yo sí lo conozco. Lo conozco, y lo obedezco. Si dijera lo contrario, sería un mentiroso como ustedes. 56 Abraham, el antepasado de ustedes, se alegró mucho de que vería el tiempo en que yo vendría al mundo; lo vio, y le causó mucha alegría.
57 Entonces le preguntaron:
—Ni siquiera has cumplido cincuenta años de edad. ¿Cómo puedes decir que has visto a Abraham?
58 Jesús les dijo:
—Les aseguro que mucho antes de que naciera Abraham ya existía yo.
59 Entonces aquellos judíos quisieron matar a Jesús a pedradas; pero él se mezcló entre la multitud y salió del templo.
Footnotes
- Juan 8:2 Se sentó: Véase la nota en Juan 6.3-4.
- Juan 8:24 Soy yo: Para los judíos, el más santo de los nombres de Dios puede traducirse como Yo Soy (véanse Éxodo 3.14; 6.2-3). En Juan, Jesús usa la frase Yo Soy para mostrar que él es Dios.
- Juan 8:48 Extranjero indeseable: lit. samaritano. Los judíos trataban con desprecio a los samaritanos por considerarlos impuros y traidores a la religión judía.
John 8
Holman Christian Standard Bible
8 1 But Jesus went to the Mount of Olives.(A)
An Adulteress Forgiven
2 At dawn He went to the temple complex(B) again, and all the people were coming to Him.(C) He sat down(D) and began to teach them.
3 Then the scribes and the Pharisees(E) brought a woman caught in adultery,(F) making her stand in the center. 4 “Teacher,” they said to Him, “this woman was caught in the act of committing adultery.(G) 5 In the law Moses(H) commanded us to stone such women.(I) So what do You say?” 6 They asked this to trap Him,(J) in order that they might have evidence to accuse Him.
Jesus stooped down and started writing on the ground with His finger. 7 When they persisted in questioning Him, He stood up and said to them, “The one without sin(K) among you(L) should be the first to throw a stone at her.”(M)
8 Then He stooped down again and continued writing on the ground. 9 When they heard this, they left one by one, starting with the older men. Only He was left, with the woman in the center. 10 When Jesus stood up, He said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?”
11 “No one, Lord,”[a] she answered.
“Neither do I condemn you,”(N) said Jesus. “Go, and from now on do not sin anymore.”][b]
The Light of the World
12 Then Jesus spoke to them again: “I am(O) the light(P) of the world. Anyone who follows Me will never walk in the darkness but will have the light of life.”(Q)
13 So the Pharisees said to Him, “You are testifying about Yourself. Your testimony is not valid.”[c]
14 “Even if I testify about Myself,” Jesus replied, “My testimony is valid,[d] because I know where I came from and where I’m going. But you don’t know where I come from or where I’m going.(R) 15 You judge(S) by human standards.[e](T) I judge no one.(U) 16 And if I do judge, My judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent Me judge(V) together.(W) 17 Even in your law it is written that the witness of two men is valid.(X) 18 I am the One who testifies(Y) about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me.”
19 Then they asked Him, “Where is Your Father?”
“You know neither Me nor My Father,”(Z) Jesus answered. “If you knew Me, you would also know My Father.”(AA) 20 He spoke these words by the treasury,[f](AB) while teaching in the temple complex. But no one seized Him, because His hour[g] had not come.
Jesus Predicts His Departure
21 Then He said to them again, “I’m going away;(AC) you will look for Me, and you will die in your sin.(AD) Where I’m going, you cannot come.”(AE)
22 So the Jews said again, “He won’t kill Himself, will He, since He says, ‘Where I’m going, you cannot come’(AF)?”
23 “You are from below,” He told them, “I am from above.(AG) You are of this world;(AH) I am not of this world.(AI) 24 Therefore I told you that you will die in your sins. For if you do not believe that I am He,[h] you will die in your sins.”
25 “Who are You?” they questioned.
“Precisely what I’ve been telling you from the very beginning,” Jesus told them. 26 “I have many things to say and to judge about you, but the One who sent Me(AJ) is true, and what I have heard from Him—these things I tell the world.”(AK)
27 They did not know He was speaking to them about the Father. 28 So Jesus said to them, “When you lift up the Son of Man,(AL) then you will know that I am(AM) He, and that I do nothing on My own.(AN) But just as the Father taught Me, I say these things. 29 The One who sent Me is with Me. He has not left Me alone,(AO) because I always do what pleases Him.”
Truth and Freedom
30 As He was saying these things, many believed in Him. 31 So Jesus said to the Jews who had believed Him, “If you continue in My word,[i](AP) you really are My disciples. 32 You will know the truth,(AQ) and the truth will set you free.”
33 “We are descendants[j] of Abraham,”(AR) they answered Him, “and we have never been enslaved to anyone. How can You say, ‘You will become free’?”
34 Jesus responded, “I assure you: Everyone who commits sin is a slave of sin.(AS) 35 A slave does not remain in the household forever,(AT) but a son does remain forever.(AU) 36 Therefore, if the Son sets you free, you really will be free. 37 I know you are descendants[k] of Abraham,(AV) but you are trying to kill Me because My word[l] is not welcome among you. 38 I speak what I have seen(AW) in the presence of the Father;[m](AX) therefore, you do what you have heard from your father.”
39 “Our father is Abraham!” they replied.
“If you were Abraham’s children,” Jesus told them, “you would do what Abraham did.(AY) 40 But now you are trying to kill Me, a man who has told you the truth(AZ) that I heard from God. Abraham did not do this! 41 You’re doing what your father does.”(BA)
“We weren’t born(BB) of sexual immorality,”(BC) they said. “We have one Father—God.”(BD)
42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love Me,(BE) because I came from God(BF) and I am here. For I didn’t come on My own, but He sent Me. 43 Why don’t you understand what I say? Because you cannot listen to[n] My word.(BG) 44 You are of your father the Devil,(BH) and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer(BI) from the beginning(BJ) and has not stood in the truth,(BK) because there is no truth in him. When he tells a lie, he speaks from his own nature,[o] because he is a liar and the father of liars.[p] 45 Yet because I tell the truth, you do not believe Me. 46 Who among you can convict Me of sin?(BL) If I tell the truth, why don’t you believe Me? 47 The one who is from God listens to God’s words. This is why you don’t listen, because you are not from God.”
Jesus and Abraham
48 The Jews responded to Him, “Aren’t we right in saying that You’re a Samaritan(BM) and have a demon?”(BN)
49 “I do not have a demon,” Jesus answered. “On the contrary, I honor My Father and you dishonor Me. 50 I do not seek My glory;(BO) the One who seeks it also judges. 51 I assure you: If anyone keeps My word,(BP) he will never see death—ever!”
52 Then the Jews said, “Now we know You have a demon. Abraham died and so did the prophets. You say, ‘If anyone keeps My word, he will never taste death—ever!’ 53 Are You greater than our father Abraham who died? Even the prophets died. Who do You pretend to be?”[q]
54 “If I glorify Myself,” Jesus answered, “My glory is nothing. My Father—you say about Him, ‘He is our God’—He is the One who glorifies Me. 55 You’ve never known Him, but I know Him. If I were to say I don’t know Him,(BQ) I would be a liar like you. But I do know Him,(BR) and I keep His word. 56 Your father Abraham was overjoyed that he would see My day; he saw it(BS) and rejoiced.”
57 The Jews replied, “You aren’t 50 years old yet, and You’ve seen Abraham?”[r]
58 Jesus said to them, “I assure you: Before Abraham was, I am.”[s](BT)
59 At that, they picked up stones(BU) to throw at Him.(BV) But Jesus was hidden[t](BW) and went out of the temple complex.[u](BX)
Footnotes
- John 8:11 Or Sir; Jn 4:15,49; 5:7; 6:34; 9:36
- John 8:11 Other mss omit bracketed text
- John 8:13 The law of Moses required at least 2 witnesses to make a claim legally valid (v. 17).
- John 8:14 Or true
- John 8:15 Lit You judge according to the flesh
- John 8:20 A place for offerings to be given, perhaps in the court of women
- John 8:20 The time of His sacrificial death and exaltation; Jn 2:4; 7:30; 12:23,27; 13:1; 17:1
- John 8:24 Jesus claimed to be deity, but the Pharisees didn’t understand His meaning.
- John 8:31 Or My teaching, or My message
- John 8:33 Or offspring; lit seed; Jn 7:42
- John 8:37 Or offspring; lit seed; Jn 7:42
- John 8:37 Or My teaching, or My message
- John 8:38 Other mss read of My Father
- John 8:43 Or cannot hear
- John 8:44 Lit from his own things
- John 8:44 Lit of it
- John 8:53 Lit Who do You make Yourself?
- John 8:57 Other mss read and Abraham has seen You?
- John 8:58 I AM is the name God gave Himself at the burning bush; Ex 3:13-14; see note at Jn 8:24.
- John 8:59 Or Jesus hid Himself
- John 8:59 Other mss add and having gone through their midst, He passed by
Juan 8
Nueva Versión Internacional (Castilian)
La mujer sorprendida en adulterio
8 Pero Jesús se fue al monte de los Olivos. 2 Al amanecer se presentó de nuevo en el templo. Toda la gente se le acercó, y él se sentó a enseñarles. 3 Los maestros de la ley y los fariseos llevaron entonces a una mujer sorprendida en adulterio y, poniéndola en medio del grupo, 4 dijeron a Jesús:
―Maestro, a esta mujer se le ha sorprendido en el acto mismo de adulterio. 5 En la ley Moisés nos ordenó apedrear a tales mujeres. ¿Tú qué dices?
6 Con esta pregunta le estaban tendiendo una trampa, para tener de qué acusarlo. Pero Jesús se inclinó y con el dedo comenzó a escribir en el suelo. 7 Y, como ellos lo acosaran con preguntas, Jesús se incorporó y les dijo:
―Aquel de vosotros que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.
8 E inclinándose de nuevo, siguió escribiendo en el suelo. 9 Al oír esto, se fueron retirando uno tras otro, comenzando por los más viejos, hasta dejar a Jesús solo con la mujer, que aún seguía allí. 10 Entonces se incorporó Jesús y le preguntó:
―Mujer, ¿dónde están?[a] ¿Ya nadie te condena?
11 ―Nadie, Señor.
―Tampoco yo te condeno. Ahora vete, y no vuelvas a pecar.
Validez del testimonio de Jesús
12 Una vez más, Jesús se dirigió a la gente, y les dijo:
―Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.
13 ―Tú te presentas como tu propio testigo —alegaron los fariseos—, así que tu testimonio no es válido.
14 ―Aunque yo sea mi propio testigo —repuso Jesús—, mi testimonio es válido, porque sé de dónde he venido y a dónde voy. Pero vosotros no sabéis de dónde vengo ni a dónde voy. 15 Vosotros juzgáis según criterios humanos; yo, en cambio, no juzgo a nadie. 16 Y, si lo hago, mis juicios son válidos porque no los emito por mi cuenta, sino en unión con el Padre que me envió. 17 En vuestra ley está escrito que el testimonio de dos personas es válido. 18 Yo soy testigo de mí mismo, y el Padre que me envió también da testimonio de mí.
19 ―¿Dónde está tu padre?
―Si supierais quién soy yo, sabríais también quién es mi Padre.
20 Estas palabras las dijo Jesús en el lugar donde se depositaban las ofrendas, mientras enseñaba en el templo. Pero nadie le echó mano, porque aún no había llegado su tiempo.
Yo no soy de este mundo
21 De nuevo Jesús les dijo:
―Yo me voy, y vosotros me buscaréis, pero en vuestro pecado moriréis. Adonde yo voy, vosotros no podéis ir.
22 Comentaban, por tanto, los judíos: «¿Acaso piensa suicidarse? ¿Será por eso que dice: “Adonde yo voy, vosotros no podéis ir”?»
23 ―Vosotros sois de aquí abajo —continuó Jesús—; yo soy de allá arriba. Vosotros sois de este mundo; yo no soy de este mundo. 24 Por eso os he dicho que moriréis en vuestros pecados, pues, si no creéis que yo soy quien afirmo ser,[b] en vuestros pecados moriréis.
25 ―¿Quién eres tú? —le preguntaron.
―En primer lugar, ¿qué tengo que explicaros?[c] —contestó Jesús—. 26 Son muchas las cosas que tengo que decir y juzgar de vosotros. Pero el que me envió es veraz, y lo que le he oído decir es lo mismo que le repito al mundo.
27 Ellos no entendieron que les hablaba de su Padre. 28 Por eso Jesús añadió:
―Cuando hayáis levantado al Hijo del hombre, sabréis que yo soy, y que no hago nada por mi propia cuenta, sino que hablo conforme a lo que el Padre me ha enseñado. 29 El que me envió está conmigo; no me ha dejado solo, porque siempre hago lo que le agrada.
30 Mientras aún hablaba, muchos creyeron en él.
Los hijos de Abraham
31 Jesús se dirigió entonces a los judíos que habían creído en él, y les dijo:
―Si os mantenéis fieles a mis enseñanzas, seréis realmente mis discípulos; 32 y conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres.
33 ―Nosotros somos descendientes de Abraham —le contestaron—, y nunca hemos sido esclavos de nadie. ¿Cómo puedes decir que seremos liberados?
34 ―Ciertamente os aseguro que todo el que peca es esclavo del pecado —respondió Jesús—. 35 Ahora bien, el esclavo no se queda para siempre en la familia; pero el hijo sí se queda en ella para siempre. 36 Así que, si el Hijo os libera, seréis verdaderamente libres. 37 Yo sé que sois descendientes de Abraham. Sin embargo, procuráis matarme porque no está en vuestros planes aceptar mi palabra. 38 Yo hablo de lo que he visto en presencia del Padre; así también vosotros, haced lo que habéis escuchado del Padre.
39 ―Nuestro padre es Abraham —replicaron.
―Si fuerais hijos de Abraham, haríais lo mismo que él hizo. 40 Vosotros, en cambio, queréis matarme, ¡a mí, que os he expuesto la verdad que he recibido de parte de Dios! Abraham jamás haría tal cosa. 41 Vuestras obras son como las de vuestro padre.
―Nosotros no somos hijos nacidos de prostitución —le reclamaron—. Un solo Padre tenemos, y es Dios mismo.
Los hijos del diablo
42 ―Si Dios fuera vuestro Padre —les contestó Jesús—, vosotros me amaríais, porque yo he venido de Dios y aquí me tenéis. No he venido por mi propia cuenta, sino que él me envió. 43 ¿Por qué no entendéis mi modo de hablar? Porque no podéis aceptar mi palabra. 44 Vosotros sois de vuestro padre, el diablo, cuyos deseos queréis cumplir. Desde el principio este ha sido un asesino, y no se mantiene en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando miente, expresa su propia naturaleza, porque es un mentiroso. ¡Es el padre de la mentira! 45 Y sin embargo a mí, que os digo la verdad, no me creéis. 46 ¿Quién de vosotros puede probar que soy culpable de pecado? Si digo la verdad, ¿por qué no me creéis? 47 El que es de Dios escucha lo que Dios dice. Pero vosotros no escucháis, porque no sois de Dios.
Declaración de Jesús acerca de sí mismo
48 ―¿No tenemos razón al decir que eres un samaritano, y que estás endemoniado? —replicaron los judíos.
49 ―No estoy poseído por ningún demonio —contestó Jesús—. Tan solo honro a mi Padre; pero vosotros me deshonráis a mí. 50 Yo no busco mi propia gloria; pero hay uno que la busca, y él es el juez. 51 Ciertamente os aseguro que el que cumple mi palabra nunca morirá.
52 ―¡Ahora estamos convencidos de que estás endemoniado! —exclamaron los judíos—. Abraham murió, y también los profetas, pero tú sales diciendo que, si alguno guarda tu palabra, nunca morirá. 53 ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Abraham? Él murió, y también murieron los profetas. ¿Quién te crees tú?
54 ―Si yo me glorifico a mí mismo —les respondió Jesús—, mi gloria no significa nada. Pero quien me glorifica es mi Padre, el que vosotros decís que es vuestro Dios, 55 aunque no lo conocéis. Yo, en cambio, sí lo conozco. Si dijera que no lo conozco, sería tan mentiroso como vosotros; pero lo conozco y cumplo su palabra. 56 Abraham, vuestro padre, se regocijó al pensar que vería mi día; y lo vio y se alegró.
57 ―Ni a los cincuenta años llegas —le dijeron los judíos—, ¿y has visto a Abraham?
58 ―Ciertamente os aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
59 Entonces los judíos tomaron piedras para arrojárselas, pero Jesús se escondió y salió inadvertido del templo.[d]
John 8
New International Version
8 1 but Jesus went to the Mount of Olives.(A)
2 At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.(B) 3 The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group 4 and said to Jesus, “Teacher, this woman was caught in the act of adultery. 5 In the Law Moses commanded us to stone such women.(C) Now what do you say?” 6 They were using this question as a trap,(D) in order to have a basis for accusing him.(E)
But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger. 7 When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, “Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone(F) at her.”(G) 8 Again he stooped down and wrote on the ground.
9 At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there. 10 Jesus straightened up and asked her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?”
11 “No one, sir,” she said.
“Then neither do I condemn you,”(H) Jesus declared. “Go now and leave your life of sin.”(I)
Dispute Over Jesus’ Testimony
12 When Jesus spoke again to the people, he said, “I am(J) the light of the world.(K) Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”(L)
13 The Pharisees challenged him, “Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid.”(M)
14 Jesus answered, “Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going.(N) But you have no idea where I come from(O) or where I am going. 15 You judge by human standards;(P) I pass judgment on no one.(Q) 16 But if I do judge, my decisions are true, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.(R) 17 In your own Law it is written that the testimony of two witnesses is true.(S) 18 I am one who testifies for myself; my other witness is the Father, who sent me.”(T)
19 Then they asked him, “Where is your father?”
“You do not know me or my Father,”(U) Jesus replied. “If you knew me, you would know my Father also.”(V) 20 He spoke these words while teaching(W) in the temple courts near the place where the offerings were put.(X) Yet no one seized him, because his hour had not yet come.(Y)
Dispute Over Who Jesus Is
21 Once more Jesus said to them, “I am going away, and you will look for me, and you will die(Z) in your sin. Where I go, you cannot come.”(AA)
22 This made the Jews ask, “Will he kill himself? Is that why he says, ‘Where I go, you cannot come’?”
23 But he continued, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.(AB) 24 I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he,(AC) you will indeed die in your sins.”
25 “Who are you?” they asked.
“Just what I have been telling you from the beginning,” Jesus replied. 26 “I have much to say in judgment of you. But he who sent me is trustworthy,(AD) and what I have heard from him I tell the world.”(AE)
27 They did not understand that he was telling them about his Father. 28 So Jesus said, “When you have lifted up[a] the Son of Man,(AF) then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.(AG) 29 The one who sent me is with me; he has not left me alone,(AH) for I always do what pleases him.”(AI) 30 Even as he spoke, many believed in him.(AJ)
Dispute Over Whose Children Jesus’ Opponents Are
31 To the Jews who had believed him, Jesus said, “If you hold to my teaching,(AK) you are really my disciples. 32 Then you will know the truth, and the truth will set you free.”(AL)
33 They answered him, “We are Abraham’s descendants(AM) and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?”
34 Jesus replied, “Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.(AN) 35 Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.(AO) 36 So if the Son sets you free,(AP) you will be free indeed. 37 I know that you are Abraham’s descendants. Yet you are looking for a way to kill me,(AQ) because you have no room for my word. 38 I am telling you what I have seen in the Father’s presence,(AR) and you are doing what you have heard from your father.[b]”(AS)
39 “Abraham is our father,” they answered.
“If you were Abraham’s children,”(AT) said Jesus, “then you would[c] do what Abraham did. 40 As it is, you are looking for a way to kill me,(AU) a man who has told you the truth that I heard from God.(AV) Abraham did not do such things. 41 You are doing the works of your own father.”(AW)
“We are not illegitimate children,” they protested. “The only Father we have is God himself.”(AX)
42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me,(AY) for I have come here from God.(AZ) I have not come on my own;(BA) God sent me.(BB) 43 Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say. 44 You belong to your father, the devil,(BC) and you want to carry out your father’s desires.(BD) He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.(BE) 45 Yet because I tell the truth,(BF) you do not believe me! 46 Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me? 47 Whoever belongs to God hears what God says.(BG) The reason you do not hear is that you do not belong to God.”
Jesus’ Claims About Himself
48 The Jews answered him, “Aren’t we right in saying that you are a Samaritan(BH) and demon-possessed?”(BI)
49 “I am not possessed by a demon,” said Jesus, “but I honor my Father and you dishonor me. 50 I am not seeking glory for myself;(BJ) but there is one who seeks it, and he is the judge. 51 Very truly I tell you, whoever obeys my word will never see death.”(BK)
52 At this they exclaimed, “Now we know that you are demon-possessed!(BL) Abraham died and so did the prophets, yet you say that whoever obeys your word will never taste death. 53 Are you greater than our father Abraham?(BM) He died, and so did the prophets. Who do you think you are?”
54 Jesus replied, “If I glorify myself,(BN) my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.(BO) 55 Though you do not know him,(BP) I know him.(BQ) If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word.(BR) 56 Your father Abraham(BS) rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it(BT) and was glad.”
57 “You are not yet fifty years old,” they said to him, “and you have seen Abraham!”
58 “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born,(BU) I am!”(BV) 59 At this, they picked up stones to stone him,(BW) but Jesus hid himself,(BX) slipping away from the temple grounds.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2000 by United Bible Societies
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.