John 7
Common English Bible
Jesus goes to Jerusalem
7 After this Jesus traveled throughout Galilee. He didn’t want to travel in Judea, because the Jewish authorities wanted to kill him. 2 When it was almost time for the Jewish Festival of Booths, 3 Jesus’ brothers said to him, “Leave Galilee. Go to Judea so that your disciples can see the amazing works that you do. 4 Those who want to be known publicly don’t do things secretly. Since you can do these things, show yourself to the world.” 5 His brothers said this because even they didn’t believe in him.
6 Jesus replied, “For you, anytime is fine. But my time hasn’t come yet. 7 The world can’t hate you. It hates me, though, because I testify that its works are evil. 8 You go up to the festival. I’m not going to this one because my time hasn’t yet come.” 9 Having said this, he stayed in Galilee. 10 However, after his brothers left for the festival, he went too—not openly but in secret.
11 The Jewish leaders were looking for Jesus at the festival. They kept asking, “Where is he?” 12 The crowds were murmuring about him. “He’s a good man,” some said, but others were saying, “No, he tricks the people.” 13 No one spoke about him publicly, though, for fear of the Jewish authorities.
Jesus teaches in the temple
14 Halfway through the festival, Jesus went up to the temple and started to teach. 15 Astonished, the Jewish leaders asked, “He’s never been taught! How has he mastered the Law?”
16 Jesus responded, “My teaching isn’t mine but comes from the one who sent me. 17 Whoever wants to do God’s will can tell whether my teaching is from God or whether I speak on my own. 18 Those who speak on their own seek glory for themselves. Those who seek the glory of him who sent me are people of truth; there’s no falsehood in them. 19 Didn’t Moses give you the Law? Yet none of you keep the Law. Why do you want to kill me?”
20 The crowd answered, “You have a demon. Who wants to kill you?”
21 Jesus replied, “I did one work, and you were all astonished. 22 Because Moses gave you the commandment about circumcision (although it wasn’t Moses but the patriarchs), you circumcise a man on the Sabbath. 23 If a man can be circumcised on the Sabbath without breaking Moses’ Law, why are you angry with me because I made an entire man well on the Sabbath? 24 Don’t judge according to appearances. Judge with right judgment.”
25 Some people from Jerusalem said, “Isn’t he the one they want to kill? 26 Here he is, speaking in public, yet they aren’t saying anything to him. Could it be that our leaders actually think he is the Christ? 27 We know where he is from, but when the Christ comes, no one will know where he is from.”
28 While Jesus was teaching in the temple, he exclaimed, “You know me and where I am from. I haven’t come on my own. The one who sent me is true, and you don’t know him. 29 I know him because I am from him and he sent me.” 30 So they wanted to seize Jesus, but they couldn’t because his time hadn’t yet come.
31 Many from that crowd believed in Jesus. They said, “When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man does?” 32 The Pharisees heard the crowd whispering such things about Jesus, and the chief priests and Pharisees sent guards to arrest him.
33 Therefore, Jesus said, “I’m still with you for a little while before I go to the one who sent me. 34 You will look for me, but you won’t find me, and where I am you can’t come.”
35 The Jewish opposition asked each other, “Where does he intend to go that we can’t find him? Surely he doesn’t intend to go where our people have been scattered and are living among the Greeks! He isn’t going to teach the Greeks, is he? 36 What does he mean when he says, ‘You will look for me, but you won’t find me, and where I am you can’t come’?”
37 On the last and most important day of the festival, Jesus stood up and shouted,
“All who are thirsty should come to me!
38 All who believe in me should drink!
As the scriptures said concerning me,[a]
Rivers of living water will flow out from within him.”
39 Jesus said this concerning the Spirit. Those who believed in him would soon receive the Spirit, but they hadn’t experienced the Spirit yet since Jesus hadn’t yet been glorified.
40 When some in the crowd heard these words, they said, “This man is truly the prophet.” 41 Others said, “He’s the Christ.” But others said, “The Christ can’t come from Galilee, can he? 42 Didn’t the scripture say that the Christ comes from David’s family and from Bethlehem, David’s village?” 43 So the crowd was divided over Jesus. 44 Some wanted to arrest him, but no one grabbed him.
45 The guards returned to the chief priests and Pharisees, who asked, “Why didn’t you bring him?”
46 The guards answered, “No one has ever spoken the way he does.”
47 The Pharisees replied, “Have you too been deceived? 48 Have any of the leaders believed in him? Has any Pharisee? 49 No, only this crowd, which doesn’t know the Law. And they are under God’s curse!”
50 Nicodemus, who was one of them and had come to Jesus earlier, said, 51 “Our Law doesn’t judge someone without first hearing him and learning what he is doing, does it?”
52 They answered him, “You are not from Galilee too, are you? Look it up and you will see that the prophet doesn’t come from Galilee.”
Pharisees test Jesus
53 They each went to their own homes,
Footnotes
- John 7:38 Or Whoever is thirsty should come to me and drink. Whoever believes in me, just as the scriptures said, rivers of living water will flow out from within them.
約翰福音 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌的弟弟不信祂
7 之後,耶穌周遊加利利,不願去猶太地區,因為猶太人想要殺祂。 2 猶太人的住棚節快到了, 3 耶穌的弟弟們對祂說:「離開這裡,去猶太過節吧,好讓你的門徒在那裡也看見你所做的啊! 4 因為人想出名,都不會暗地裡行事,你既然可以做這些事,就把自己顯給世人看吧!」 5 原來連祂的弟弟們也不信祂。
6 耶穌對他們說:「我的時候還沒有到,你們什麼時候都很方便。 7 世人不會恨你們,只會恨我,因為我指證他們行為邪惡。 8 你們先去過節吧,我現在還不上去,因為我的時候還沒有到。」 9 耶穌說完這些話,仍留在加利利。
耶穌過住棚節
10 他們走了以後,耶穌避開了人們的注意,暗地裡上去過節。 11 節期到了,猶太人到處查問:「耶穌在哪裡?」
12 眾人對祂議論紛紛,有些人說:「祂是好人,」有些說:「不,祂欺騙民眾。」 13 不過,沒有人敢公開議論祂的事,因為害怕猶太人。
14 節期約過了一半,耶穌來到聖殿教導人。 15 猶太人感到驚奇,說:「這個人沒有受過教育,怎麼懂得這麼多呢?」
16 耶穌說:「我的教導不是出於我自己,而是出於差我來的那位。 17 如果你們願意遵行上帝的旨意,就能分辨這些教導是出於上帝,還是出於我自己。 18 憑自己講論的人是要尋求自己的榮耀,但人子真實無偽,毫無不義,祂是為了使差祂來的那位得榮耀。 19 摩西不是把律法傳給了你們嗎?你們卻沒有一個人遵守。為什麼想要殺我呢?」
20 眾人回答說:「你一定是被鬼附身了!誰要殺你啊?」
21 耶穌說:「我行了一件神蹟,你們都感到驚奇。 22 摩西把割禮傳給你們,你們也在安息日行割禮。其實割禮不是摩西定的,而是從祖先們的時代就有了。 23 為了避免違背摩西的律法,行割禮的那一天就算是安息日,你們還是照行。那麼,我在安息日使一個病人完全康復,你們為什麼責怪我呢? 24 不要根據外表來斷定是非,要按公義的原則判斷。」
耶穌是基督嗎
25 有些住在耶路撒冷的人說:「這不是他們要殺的那個人嗎? 26 你看祂這樣公開講道,居然沒有人說什麼,難道官長也真的認為祂是基督嗎? 27 可是基督來的時候,根本沒有人知道祂從哪裡來,我們卻知道這個人是從哪裡來的。」
28 於是,耶穌在聖殿裡高聲教導人說:「你們知道我是誰,也知道我是從哪裡來的。其實我來不是出於自己的意思,差我來的那位是真實的,你們不認識祂。 29 但我認識祂,因為我是從祂那裡來的,差我來的就是祂。」 30 他們聽了,想捉拿耶穌,只是沒有人下手,因為祂的時候還沒有到。
31 人群中有許多人信了耶穌,他們說:「基督來的時候所行的神蹟,難道會比這個人行得更多嗎?」
32 法利賽人聽見眾人這樣議論耶穌,就聯合祭司長派差役去抓祂。 33 耶穌對眾人說:「我暫時還會跟你們在一起,不久我要回到差我來的那位那裡。 34 那時你們要找我卻找不到,你們也不能去我所在的地方。」
35 猶太人彼此議論說:「祂要去哪裡使我們找不著呢?難道祂要到我們猶太人僑居的希臘各地去教導希臘人嗎? 36 祂說我們找不到祂,又不能去祂所在的地方,是什麼意思?」
活水的江河
37 節期最後一天,也是整個節期的高潮,耶穌站起來高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。 38 正如聖經所言,信我的人,『從他裡面要流出活水的江河來』。」 39 耶穌這話是指信祂的人要得到聖靈,但當時聖靈還沒有降臨,因為耶穌還沒有得到榮耀。
40 聽見這些話後,有些人說:「祂真是那位先知。」 41 也有些人說:「祂是基督。」還有些人說:「不會吧,基督怎麼會出自加利利呢? 42 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」 43 眾人因為對耶穌的看法不同,就起了紛爭。 44 有些人想抓祂,只是沒有人下手。
猶太官長不信耶穌
45 祭司長和法利賽人看見差役空手回來,就問:「你們為什麼不把祂帶來呢?」
46 差役答道:「從未有人像祂那樣說話!」
47 法利賽人說:「難道你們也被祂迷惑了嗎? 48 哪有官長和法利賽人信祂呢? 49 這群不明白律法的民眾該受咒詛!」
50 曾經夜訪耶穌、屬於他們當中一員的尼哥德慕說: 51 「難道不聽被告申辯,不查明事實真相,我們的律法就定祂的罪嗎?」
52 他們回答說:「難道你也是加利利人嗎?你去查查看,就會知道沒有先知是從加利利來的。」
Copyright © 2011 by Common English Bible