约翰福音 21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣在提比哩亚海边显现
21 这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。 2 有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。 3 西门彼得对他们说:“我打鱼去。”他们说:“我们也和你同去。”他们就出去,上了船,那一夜并没有打着什么。
得满网鱼
4 天将亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道是耶稣。 5 耶稣就对他们说:“小子,你们有吃的没有?”他们回答说:“没有。” 6 耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就必得着。”他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。 7 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”那时西门彼得赤着身子,一听见是主,就束上一件外衣,跳在海里。 8 其余的门徒离岸不远,约有二百肘[a],就在小船上把那网鱼拉过来。 9 他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼又有饼。 10 耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。” 11 西门彼得就去[b],把网拉到岸上。那网满了大鱼,共一百五十三条。鱼虽这样多,网却没有破。 12 耶稣说:“你们来吃早饭。”门徒中没有一个敢问他“你是谁?”,因为知道是主。 13 耶稣就来拿饼和鱼给他们。 14 耶稣从死里复活以后向门徒显现,这是第三次。
查彼得爱主之心
15 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰[c]的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊。” 16 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。” 17 第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。 18 我实实在在地告诉你:你年少的时候,自己束上带子,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意的地方。” 19 耶稣说这话,是指着彼得要怎样死荣耀神。说了这话,就对他说:“你跟从我吧!” 20 彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候靠着耶稣胸膛,说“主啊,卖你的是谁”的那门徒。 21 彼得看见他,就问耶稣说:“主啊,这人将来如何?” 22 耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!” 23 于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死。其实耶稣不是说他不死,乃是说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?”
24 为这些事作见证,并且记载这些事的,就是这门徒。我们也知道他的见证是真的。
25 耶稣所行的事还有许多,若是一一地都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。
Footnotes
- 约翰福音 21:8 古代以肘为尺,一肘约有今时尺半。
- 约翰福音 21:11 或作:上船。
- 约翰福音 21:15 “约翰”在《马太》16章17节称“约拿”。
João 21
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Jesus aparece a sete discípulos
21 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos perto do Mar de Tiberíades.[a] Foi assim: 2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé (chamado Dídimo), Natanael (de Caná da Galileia), os dois filhos de Zebedeu e outros dois discípulos. 3 Simão Pedro disse aos outros:
—Vou pescar.
Os outros discípulos disseram:
—Nós também vamos com você.
Então eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada. 4 De manhã, quando começou a clarear, Jesus estava na praia, mas os discípulos não sabiam que era ele. 5 Jesus perguntou a eles:
—Amigos, vocês não pescaram nada, não é verdade?
E eles responderam:
—É verdade.
6 Então Jesus disse a eles:
—Joguem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão alguma coisa.
Eles jogaram a rede e logo depois já não podiam puxá-la para dentro do barco por causa da grande quantidade de peixes.
7 O discípulo que Jesus amava disse a Pedro:
—É o Senhor!
Quando Pedro o ouviu dizer isto, amarrou o roupão à sua volta (pois o tinha tirado) e se jogou na água. 8 Os outros discípulos continuaram no barco, arrastando a rede cheia de peixes. Eles não estavam muito longe da praia, apenas a uns cem metros.[b] 9 Quando os discípulos desceram do barco, viram uma fogueira com peixes nas brasas, e pão. 10 Então Jesus disse:
—Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pescar.
11 Simão Pedro entrou no barco e puxou a rede até à margem. A rede estava cheia com cento e cinquenta e três grandes peixes e, mesmo assim, ela não arrebentou. 12 Jesus lhes disse:
—Venham comer.
(Nenhum dos discípulos se atrevia a perguntar quem ele era, pois todos sabiam que era o Senhor.)
13 Jesus chegou perto, pegou o pão e repartiu entre eles. E fez a mesma coisa com os peixes. 14 (Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos depois de ter ressuscitado dos mortos.)
Jesus fala com Pedro
15 Quando acabaram de comer, Jesus disse a Simão Pedro:
—Simão, filho de João, você me ama mais do que estes[c]?
Ele respondeu:
—Sim, Senhor, você sabe que eu o amo.
Jesus disse:
—Cuide das minhas ovelhas[d].
16 E pela segunda vez Jesus perguntou:
—Simão, filho de João, você me ama?
E ele respondeu:
—Sim, Senhor, você sabe que eu o amo.
Jesus disse:
—Cuide das minhas ovelhas.
17 E Jesus perguntou pela terceira vez:
—Simão, filho de João, você me ama?
Pedro ficou triste, por Jesus ter perguntado ainda uma terceira vez se ele o amava e disse:
—Senhor, você sabe tudo! Sabe que eu o amo.
Então Jesus lhe disse:
—Cuide das minhas ovelhas. 18 Digo-lhe a verdade: Quando você era jovem, você mesmo amarrava a sua roupa em torno de você e ia para onde queria. Quando, porém, ficar velho, você estenderá as mãos e outra pessoa o amarrará e o levará para onde você não vai querer ir. 19 (Jesus disse isto para mostrar a maneira pela qual Pedro iria morrer e glorificar a Deus.) Depois Jesus disse a Pedro:
—Siga-me!
20 Pedro se voltou e viu o discípulo que Jesus amava andando atrás dele. (Esse discípulo era o mesmo que se inclinara para perto de Jesus no dia do jantar, perguntando: “Senhor, quem vai traí-lo?”) 21 Quando Pedro o viu atrás deles, perguntou a Jesus:
—E quanto a ele, Senhor?
22 Jesus respondeu:
—Se eu quiser que ele fique aqui até eu voltar, o que você tem com isso? Quanto a você, siga-me!
23 Por causa disso, espalhou-se entre os seguidores de Jesus um boato de que aquele discípulo não morreria. Mas Jesus não tinha dito que o discípulo não iria morrer, mas sim: “Se eu quiser que ele fique aqui até eu voltar, o que você tem com isso?”
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu. E sabemos que o seu testemunho é verdadeiro. 25 Jesus fez ainda muitas outras coisas. Se todas essas coisas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Footnotes
- 21.1 Mar de Tiberíades Outro nome dado ao lago da Galileia. Ver Jo 6.1.
- 21.8 uns cem metros Literalmente, “200 côvados”.
- 21.15 mais do que estes No idioma grego a palavra “estes” pode se referir a pessoas (“mais do que você ama estes homens”) ou coisas (“mais do que você ama estas coisas”, referindo-se ao equipamento de pesca).
- 21.15 ovelhas Jesus usa esta palavra para se referir a seus seguidores, como em Jo 10.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
© 1999, 2014, 2017 Bible League International