约翰福音 21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣在提比哩亚海边显现
21 这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。 2 有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。 3 西门彼得对他们说:“我打鱼去。”他们说:“我们也和你同去。”他们就出去,上了船,那一夜并没有打着什么。
得满网鱼
4 天将亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道是耶稣。 5 耶稣就对他们说:“小子,你们有吃的没有?”他们回答说:“没有。” 6 耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就必得着。”他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。 7 耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”那时西门彼得赤着身子,一听见是主,就束上一件外衣,跳在海里。 8 其余的门徒离岸不远,约有二百肘[a],就在小船上把那网鱼拉过来。 9 他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼又有饼。 10 耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。” 11 西门彼得就去[b],把网拉到岸上。那网满了大鱼,共一百五十三条。鱼虽这样多,网却没有破。 12 耶稣说:“你们来吃早饭。”门徒中没有一个敢问他“你是谁?”,因为知道是主。 13 耶稣就来拿饼和鱼给他们。 14 耶稣从死里复活以后向门徒显现,这是第三次。
查彼得爱主之心
15 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰[c]的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊。” 16 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。” 17 第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。 18 我实实在在地告诉你:你年少的时候,自己束上带子,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意的地方。” 19 耶稣说这话,是指着彼得要怎样死荣耀神。说了这话,就对他说:“你跟从我吧!” 20 彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候靠着耶稣胸膛,说“主啊,卖你的是谁”的那门徒。 21 彼得看见他,就问耶稣说:“主啊,这人将来如何?” 22 耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!” 23 于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死。其实耶稣不是说他不死,乃是说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?”
24 为这些事作见证,并且记载这些事的,就是这门徒。我们也知道他的见证是真的。
25 耶稣所行的事还有许多,若是一一地都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。
Footnotes
- 约翰福音 21:8 古代以肘为尺,一肘约有今时尺半。
- 约翰福音 21:11 或作:上船。
- 约翰福音 21:15 “约翰”在《马太》16章17节称“约拿”。
John 21
International Standard Version
Jesus Appears to Seven of His Disciples
21 Later on, Jesus revealed himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. This is what happened: 2 Simon Peter, Thomas (called the Twin),[a] Nathaniel from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two of his other disciples were together. 3 Simon Peter told them, “I’m going fishing.”
They all told him, “We’ll go with you, too.” So they went out and got into the boat but didn’t catch a thing that night.
4 Just as dawn was breaking, Jesus stood on the shore. The disciples didn’t realize it was Jesus. 5 Jesus asked them, “Children, you don’t have any fish, do you?”
They answered him, “No.”
6 He told them, “Throw the net on the right hand side of the boat, and you’ll catch[b] some.” So they threw it out and were unable to haul it in because it was so full of fish.
7 That disciple whom Jesus kept loving told Peter, “It’s the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put his clothes back on, because he was practically naked, and jumped into the sea. 8 But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish. They were only about 200 cubits[c] away from the shore.
9 When they arrived at the shore, they saw a charcoal fire with fish lying on it, and some bread. 10 Jesus told them, “Bring me some of the fish you’ve just caught.” 11 So Simon Peter went aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish—153 of them. And although there were so many of them, the net was not torn.
12 Then Jesus told them, “Come, have breakfast.” Now none of the disciples dared to ask him, “Who are you?”, because they knew it was the Lord. 13 Jesus took the bread, gave it to them, and did[d] the same with the fish. 14 This was now the third time that Jesus revealed himself to the disciples after he had been raised from the dead.
Jesus Speaks with Peter
15 When they had finished breakfast, Jesus asked Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?”
Peter[e] told him, “Yes, Lord, you know that I love you.”
Jesus[f] told him, “Feed my lambs.”
16 Then he asked him a second time, “Simon, son of John, do you love me?”
Peter[g] told him, “Yes, Lord, you know that I love you.”
Jesus[h] told him, “Take care of my sheep.” 17 He asked him a third time, “Simon, son of John, do you love me?”
Peter was deeply hurt that he had asked him a third time, “Do you love me?” So he told him, “Lord, you know everything. You know that I love you!”
Jesus told him, “Feed my sheep. 18 “Truly, I tell you[i] emphatically, when you were young, you would fasten your belt and go wherever you liked. But when you get old, you will stretch out your hands, and someone else will fasten your belt and take you where you don’t want to go.” 19 Now he said this to show by what kind of death he would glorify God.
After saying this, Jesus[j] told him, “Keep following me.”
Jesus and the Beloved Disciple
20 Peter turned around and noticed the disciple whom Jesus kept loving following them. He was the one who had put his head on Jesus’ chest at the supper and had asked, “Lord, who is the one who is going to betray you?”
21 When Peter saw him, he said, “Lord, what about him?”
22 Jesus told him, “If it’s my will for him to remain until I come back, how does that concern you? You must keep following me!” 23 So the rumor spread among the brothers[k] that this disciple wasn’t going to die. Yet Jesus didn’t say to Peter[l] that he wasn’t going to die, but, “If it’s my will for him to remain until I come back, how does that concern you?”
24 This is the disciple who is testifying to these things and has written them down. We know that his testimony is true.
25 Of course, Jesus also did many other things, and I suppose that if every one of them were written down, the world couldn’t contain the books that would be written.
Footnotes
- John 21:2 Lit. Didymus
- John 21:6 Lit. find
- John 21:8 I.e. about 100 yards; a cubit was about eighteen inches
- John 21:13 The Gk. lacks did
- John 21:15 Lit. He
- John 21:15 Lit. He
- John 21:16 Lit. He
- John 21:16 Lit. He
- John 21:18 The Gk. pronoun you is pl.
- John 21:19 Lit. he
- John 21:23 I.e. Jesus’ followers
- John 21:23 Lit. him
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
