约翰福音 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
变水为酒
2 第三天,在加利利的迦拿有人举办婚宴,耶稣的母亲在那里。 2 耶稣和门徒也被邀请去赴宴。 3 酒喝完了,耶稣的母亲就对祂说:“他们没有酒了。” 4 耶稣说:“妇人,这跟你我有什么相干[a]?我的时候还没有到。” 5 祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。” 6 那里有六口犹太人用来行洁净礼仪的石缸,每口可以盛约一百升水。
7 耶稣对仆人说:“把缸倒满水!”他们就往缸里倒水,一直满到缸口。 8 耶稣又说:“现在可以舀些出来,送给宴席总管。”他们就送了去。 9 那些仆人知道这酒是怎样来的,宴席总管却不知道。他尝过那水变的酒后,便把新郎叫来, 10 对他说:“人们都是先拿好酒款待客人,等客人喝够了,才把次等的拿出来,你却把好酒留到现在!” 11 这是耶稣第一次行神迹,是在加利利的迦拿行的,彰显了祂的荣耀,门徒都信了祂。
12 这事以后,耶稣和祂的母亲、弟弟并门徒一起去迦百农住了几天。
洁净圣殿
13 犹太人的逾越节快到了,耶稣便上耶路撒冷去。 14 祂看见圣殿区有人在卖牛羊和鸽子,还有人在兑换银币, 15 就用绳索做成鞭子把牛羊赶出去,倒掉钱商的银币,推翻他们的桌子, 16 又对卖鸽子的说:“把这些东西拿出去!不要把我父的殿当作市场。” 17 祂的门徒想起圣经上说:“我对你的殿充满炙热的爱。”
18 当时,犹太人质问祂:“你给我们显什么神迹来证明你有权这样做?”
19 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内会把它重建起来。”
20 他们说:“这座殿用了四十六年才建成,你三天之内就要把它重建起来吗?” 21 其实耶稣说的殿是指自己的身体, 22 所以等到祂从死里复活以后,祂的门徒想起这句话,就相信了圣经和耶稣所传的道。
23 耶稣在耶路撒冷过逾越节期间,许多人看见祂行的神迹,就信了祂。 24 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。 25 不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。
Footnotes
- 2:4 “这跟你我有什么相干”或译“我与你有什么相干”。
John 2
Evangelical Heritage Version
Jesus Changes Water Into Wine
2 Three days later, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there. 2 Jesus and his disciples were also invited to the wedding.
3 When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
4 Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My time has not come yet.”
5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
6 Six stone water jars, which the Jews used for ceremonial cleansing, were standing there, each holding twenty or thirty gallons.[a] 7 Jesus told them, “Fill the jars with water.” So they filled them to the brim. 8 Then he said to them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.” And they did.
9 When the master of the banquet tasted the water that had now become wine, he did not know where it came from (though the servants who had drawn the water knew). The master of the banquet called the bridegroom 10 and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have had plenty to drink, then the cheaper wine. You saved the good wine until now!”
11 This, the beginning of his miraculous signs, Jesus performed in Cana of Galilee. He revealed his glory, and his disciples believed in him.
12 After this, he went down to Capernaum with his mother, brothers, and disciples, and they stayed there for a few days.
Jesus Clears Out the Temple
13 The Jewish Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.
14 In the temple courts he found people selling cattle, sheep, and doves, and money changers sitting at tables. 15 He made a whip of cords and drove everyone out of the temple courts, along with the sheep and oxen. He scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those selling doves he said, “Get these things out of here! Stop turning my Father’s house into a place of business!”
17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will consume me.”[b]
18 So the Jews responded, “What sign are you going to show us to prove you can do these things?”
19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up again.”
20 The Jews said, “It took forty-six years to build this temple! And you are going to raise it in three days?” 21 But Jesus was speaking about the temple of his body. 22 When Jesus was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this. Then they believed the Scripture and what Jesus had said.
23 While he was in Jerusalem for the Passover Festival, many believed in his name as they observed the miraculous signs he was doing. 24 But Jesus, on his part, was not entrusting himself to them, because he knew them all. 25 He did not need anyone to testify about man, because he himself knew what was in man.
Footnotes
- John 2:6 Greek two or three metretas. One metretes held about ten gallons.
- John 2:17 Psalm 69:9
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.