约翰福音 18
Chinese Standard Bible (Simplified)
耶稣被捕
18 耶稣说了这些话,就与他的门徒们一起出去,过了汲沦溪谷。在那里有一个园子,耶稣和他的门徒们进去了。 2 出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣经常在那里与他的门徒们一同聚集。 3 于是犹大领着一队士兵,还有祭司长们和法利赛人的差役们,带着灯笼、火把、兵器来到那里。
4 耶稣知道就要临到自己的一切,于是上前对他们说:“你们找谁?”
5 他们回答:“拿撒勒人耶稣。”
耶稣说:“我就是。”
出卖他的犹大也与他们站在一起。 6 耶稣一说“我就是”,他们就往后退,倒在地上。
7 于是耶稣又问:“你们找谁?”
他们说:“拿撒勒人耶稣。”
8 耶稣回答:“我已经告诉你们‘我就是’。因此,你们如果找我,就让这些人走吧!” 9 这是为要应验耶稣说过的话:“你所赐给我的人,我一个也没有丢失。”
10 西门彼得带着一把刀。他拔出刀来,向大祭司的奴仆砍去,削掉了他的右耳。那奴仆的名字是马勒古。
11 耶稣就对彼得说:“把刀收回鞘里!父所赐给我的杯,我难道能不喝吗?”
耶稣被带到亚纳面前
12 于是那队士兵和千夫长,以及犹太人的差役们,抓住耶稣,把他捆绑起来, 13 先带到[a]亚纳面前,因为亚纳是当年的大祭司该亚法的岳父。 14 该亚法就是曾经向那些犹太人建议“一个人替民众死[b]是有益处的”那个人。
彼得不认主
15 这时,西门彼得和另一个门徒跟着耶稣。那门徒是大祭司所认识的,所以跟着耶稣进了大祭司的院子; 16 彼得却站在门外。后来,大祭司认识的那个门徒出来,对看门的说了一声,就把彼得带了进去。
17 那看门的女仆问彼得:“你不也是这个人的门徒吗?”
彼得说:“我不是。” 18 因为当时天气寒冷,奴仆和差役们生了一堆炭火,站着取暖。彼得也与他们站在一起取暖。
在亚纳面前受审
19 那时,大祭司盘问耶稣有关他的门徒和他教导的事。
20 耶稣回答他:“我一向公开地对世人讲话。我总是在会堂和圣殿,就是所有犹太人聚集的地方教导人。我没有在隐秘中讲过什么。 21 你为什么问我呢?你可以去问那些听见过的人,我对他们讲了什么。你看,我所说的,那些人都知道。”
22 耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役就打了他一巴掌,说:“你这样回答大祭司吗?”
23 耶稣回答他:“如果我说得不对,你可以见证哪里不对;如果说得对,你为什么打我呢?”
24 那时候耶稣仍然被捆绑,亚纳把他押送到大祭司该亚法那里去。
彼得再次不认主
25 西门彼得正站着取暖,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”
彼得否认说:“我不是。”
26 大祭司的一个奴仆,就是被彼得削掉耳朵的那个人的亲戚,说:“我不是看见你与他一起在园子里吗?”
27 彼得再次否认。立时,鸡就叫了。
在彼拉多面前受审
28 他们把耶稣从该亚法那里带到总督府,那时是清晨。他们为了不被污秽,能吃逾越节的晚餐,就没有进入总督府。
29 于是彼拉多出来,到他们那里,说:“你们提出什么来控告这个人?”
30 他们回答说:“这个人如果不是作恶的,我们就不会把他交给你了。”
31 彼拉多对他们说:“你们自己把他带走,按照你们的律法审判他吧。”
那些犹太人回答说:“我们不可以处死人。” 32 这是为要应验耶稣说过的话,就是他指明自己将要怎样死的那些话。
33 彼拉多又进了总督府,把耶稣叫来,问他:“你是犹太人的王吗?”
34 耶稣回答:“这话是你自己说的,还是别人告诉过你关于我的事呢?”
35 彼拉多说:“难道我是犹太人吗?是你本国的人和祭司长们把你交给了我。你到底做了什么?”
36 耶稣回答:“我的国不属于这个世界。如果我的国属于这个世界,我的仆人们早就会争战,不让我被交给那些犹太人。但如今,我的国不在这里。”
37 于是彼拉多问:“那么,你就是王?”
耶稣回答:“是你说的,我就是王。我为此而生,也为此而来到这世界,是要为真理做见证。凡是属于真理的人,都听我的声音。”
38 彼拉多说:“什么是真理?”
耶稣或巴拉巴
说了这话,他又出去对犹太人说:“我查不出他有什么罪。 39 不过你们有一个惯例:每逢逾越节,我可以给你们释放一个囚犯。那么,你们愿意我给你们释放这犹太人的王吗?”
40 他们就再次大声喊叫说:“不要这个人!要巴拉巴!”这巴拉巴其实是个强盗。
Footnotes
- 约翰福音 18:13 有古抄本附“他”。
- 约翰福音 18:14 死——有古抄本作“灭亡”。
約翰福音 18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌被捕
18 耶穌禱告完畢,就帶著門徒渡過汲淪溪,進了那裡的一個園子。 2 因為耶穌時常帶著門徒到那裡聚會,所以出賣耶穌的猶大也知道那地方。 3 這時,猶大帶著一隊士兵以及祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把和兵器來了。 4 耶穌早就知道將要發生在自己身上的一切事,於是出來問他們:「你們找誰?」
5 他們回答說:「拿撒勒人耶穌!」
耶穌說:「我就是。」那時出賣耶穌的猶大也站在他們當中。
6 他們聽到耶穌說「我就是」,便後退跌倒在地上。
7 耶穌又問:「你們找誰?」
他們說:「拿撒勒人耶穌。」
8 耶穌說:「我已經告訴你們我就是。你們既然找我,就讓這些人走吧。」 9 這是要應驗祂以前說的:「你賜給我的人一個也沒有失掉。」
10 這時,西門·彼得帶著一把刀,他拔刀向大祭司的奴僕馬勒古砍去,削掉了他的右耳。
11 耶穌對彼得說:「收刀入鞘吧!我父賜給我的杯,我怎能不喝呢?」
12 千夫長帶著士兵和猶太人的差役上前把耶穌捆綁起來,帶了回去。 13 他們押著耶穌去見亞那,就是那一年的大祭司該亞法的岳父。 14 這個該亞法以前曾對猶太人建議說:「讓祂一個人替眾人死對你們更好。」
彼得不認主
15 西門·彼得和另一個門徒跟在耶穌後面。由於那門徒和大祭司認識,他就跟著耶穌來到大祭司的院子。 16 彼得留在門外。後來,大祭司所認識的那個門徒出來對看門的女僕說了一聲,便把彼得也帶了進去。
17 看門的女僕問彼得:「你不也是這個人的門徒嗎?」
他說:「我不是。」
18 天氣很冷,奴僕和差役生了一堆火,站著烤火取暖,彼得也跟他們站在一起烤火取暖。 19 此時,大祭司正在盤問耶穌有關祂的門徒和祂的教導之事。
20 耶穌說:「我是公開對世人講的,我常在猶太人聚集的會堂和聖殿教導人,沒有在背地裡講過什麼。 21 你何必問我呢?問那些聽過我講的人吧,他們知道我講過什麼。」
22 耶穌話才說完,站在旁邊的差役就打了祂一耳光,說:「你敢這樣回答大祭司!」
23 耶穌說:「如果我說錯了,你可以指出我錯在哪裡。如果我說的對,你為什麼打我呢?」
24 亞那把被捆綁起來的耶穌押到大祭司該亞法那裡。
25 那時西門·彼得仍然站著烤火,有人問他:「你不也是那人的門徒嗎?」
彼得否認說:「我不是!」
26 一個大祭司的奴僕,就是被彼得削掉耳朵的那個人的親戚說:「我不是看見你和祂一起在園子裡嗎?」 27 彼得再次否認。就在那時,雞叫了。
彼拉多審問耶穌
28 黎明的時候,眾人從該亞法那裡把耶穌押往總督府,他們自己卻沒有進去,因為怕沾染污穢,不能吃逾越節的晚餐。 29 彼拉多出來問他們:「你們控告這個人什麼罪?」
30 他們回答說:「如果祂沒有為非作歹,我們也不會把祂送到你這裡來。」
31 彼拉多說:「你們把祂帶走,按照你們的律法去審理吧。」
猶太人說:「可是我們無權把人處死。」 32 這是要應驗耶穌預言自己會怎樣死的話。
33 彼拉多回到總督府提審耶穌,問道:「你是猶太人的王嗎?」
34 耶穌回答說:「你這樣問是你自己的意思還是聽別人說的?」
35 彼拉多說:「難道我是猶太人嗎?是你們猶太人和祭司長把你送來的。你到底犯了什麼罪?」
36 耶穌答道:「我的國不屬於這個世界,如果我的國屬於這個世界,我的臣僕早就起來爭戰了,我也不會被交在猶太人的手裡。但我的國不屬於這個世界。」
37 於是彼拉多對祂說:「那麼,你是王嗎?」
耶穌說:「你說我是王,我正是為此而生,也為此來到世上為真理做見證,屬於真理的人都聽從我的話。」
38 彼拉多說:「真理是什麼?」說完了,又到外面對猶太人說:「我查不出祂有什麼罪。 39 不過按照慣例,在逾越節的時候,我要給你們釋放一個人。現在,你們要我釋放這個猶太人的王嗎?」
40 眾人又高喊:「不要這個人!我們要巴拉巴!」巴拉巴是個強盜。
John 18
Holman Christian Standard Bible
Jesus Betrayed
18 After(A) Jesus had said these things, He went out with His disciples across the Kidron Valley, where there was a garden, and He and His disciples went into it. 2 Judas,(B) who betrayed(C) Him, also knew the place, because Jesus often met there with His disciples. 3 So Judas took a company of soldiers and some temple police from the chief priests and the Pharisees(D) and came there with lanterns, torches, and weapons.
4 Then Jesus, knowing everything that was about to happen to Him,(E) went out and said to them, “Who is it you’re looking for?”
5 “Jesus the Nazarene,” they answered.
“I am He,”[a](F) Jesus told them.
Judas, who betrayed Him, was also standing with them. 6 When He told them, “I am He,” they stepped back and fell to the ground.
7 Then He asked them again, “Who is it you’re looking for?”
“Jesus the Nazarene,” they said.
8 “I told you I am He,” Jesus replied. “So if you’re looking for Me, let these men go.” 9 This was to fulfill(G) the words He had said: “I have not lost one of those You have given Me.”(H)
10 Then Simon(I) Peter,(J) who had a sword,(K) drew it, struck the high priest’s(L) slave, and cut off his right ear. (The slave’s name was Malchus.)
11 At that, Jesus said to Peter, “Sheathe your sword! Am I not to drink the cup(M) the Father has given Me?”
Jesus Arrested and Taken to Annas
12 Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish temple police arrested Jesus and tied Him up. 13 First they led Him to Annas,(N) for he was the father-in-law of Caiaphas,(O) who was high priest that year. 14 Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was advantageous that one man should die for the people.(P)
Peter Denies Jesus
15 Meanwhile, Simon Peter(Q) was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest’s courtyard. 16 But Peter remained standing outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the girl who was the doorkeeper and brought Peter in.
17 Then the slave girl who was the doorkeeper said to Peter, “You aren’t one of this man’s disciples too, are you?”
“I am not!” he said. 18 Now the slaves and the temple police had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
Jesus before Annas
19 The high priest(R) questioned Jesus about His disciples and about His teaching.
20 “I have spoken openly to the world,” Jesus answered him. “I have always taught in the synagogue(S) and in the temple complex,(T) where all the Jews congregate, and I haven’t spoken anything in secret. 21 Why do you question Me? Question those who heard what I told them. Look, they know what I said.”
22 When He had said these things, one of the temple police standing by slapped Jesus, saying, “Is this the way you answer the high priest?”
23 “If I have spoken wrongly,” Jesus answered him, “give evidence[b] about the wrong; but if rightly,(U) why do you hit Me?”
24 Then(V) Annas(W) sent Him bound to Caiaphas the high priest.
Peter Denies Jesus Twice More
25 Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, “You aren’t one of His disciples too, are you?”
He denied it and said, “I am not!”
26 One of the high priest’s slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, “Didn’t I see you with Him in the garden?”
27 Peter then denied it again. Immediately a rooster crowed.(X)
Jesus before Pilate
28 Then(Y) they took Jesus from Caiaphas to the governor’s headquarters.(Z) It was early morning. They did not enter the headquarters themselves; otherwise they would be defiled and unable to eat the Passover.
29 Then Pilate(AA) came out to them and said, “What charge(AB) do you bring against this man?”
30 They answered him, “If this man weren’t a criminal,[c] we wouldn’t have handed Him over to you.”
31 So Pilate told them, “Take Him yourselves and judge Him according to your law.”
“It’s not legal[d] for us to put anyone to death,” the Jews declared. 32 They said this so that Jesus’ words might be fulfilled signifying what kind of death He was going to die.(AC)
33 Then Pilate went back into the headquarters, summoned Jesus, and said to Him, “Are You the King of the Jews?”(AD)
34 Jesus answered, “Are you asking this on your own, or have others told you about Me?”
35 “I’m not a Jew, am I?” Pilate replied. “Your own nation and the chief priests handed You over to me. What have You done?”
36 “My kingdom(AE) is not of this world,” said Jesus. “If My kingdom were of this world,(AF) My servants[e](AG) would fight, so that I wouldn’t be handed over to the Jews. As it is, My kingdom does not have its origin here.”[f](AH)
37 “You are a king then?” Pilate asked.
“You say that I’m a king,” Jesus replied. “I was born for this, and I have come into the world(AI) for this: to testify(AJ) to the truth.(AK) Everyone who is of the truth listens to My voice.”
38 “What is truth?” said Pilate.
Jesus or Barabbas
After he had said this, he went out to the Jews again and told them, “I find no grounds(AL) for charging Him. 39 You(AM) have a custom that I release one prisoner to you at the Passover. So, do you want me to release to you the King of the Jews?”
40 They shouted back, “Not this man, but Barabbas!”(AN) Now Barabbas was a revolutionary.[g](AO)
Footnotes
- John 18:5 Lit I am; see note at Jn 8:58.
- John 18:23 Or him, testify
- John 18:30 Lit an evil doer
- John 18:31 According to Roman law
- John 18:36 Or attendants, or helpers
- John 18:36 Lit My kingdom is not from here
- John 18:40 Or robber; see Jn 10:1,8 for the same Gk word used here
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.