约翰福音 14:25-27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
25 “我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。 26 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。 27 我留下平安给你们,我将我的平安赐给你们。我所赐的不像世人所赐的,你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
Read full chapter
John 14:25-27
King James Version
25 These things have I spoken unto you, being yet present with you.
26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Read full chapter
John 14:25-27
New King James Version
The Gift of His Peace
25 “These things I have spoken to you while being present with you. 26 But (A)the [a]Helper, the Holy Spirit, whom the Father will (B)send in My name, (C)He will teach you all things, and bring to your (D)remembrance all things that I said to you. 27 (E)Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Read full chapterFootnotes
- John 14:26 Comforter, Gr. Parakletos
John 14:25-27
English Standard Version
25 “These things I have spoken to you while I am still with you. 26 But the (A)Helper, the Holy Spirit, (B)whom the Father will send in my name, (C)he will teach you all things and (D)bring to your remembrance all that I have said to you. 27 (E)Peace I leave with you; (F)my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. (G)Let not your hearts be troubled, neither (H)let them be afraid.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.