Add parallel Print Page Options

拉撒路死了

11 有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姊姊馬大的村莊。 這馬利亞就是後來用香膏抹主,並且用頭髮把主的腳擦乾的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。 姊妹二人派人到耶穌那裡去,說:“主啊,你所愛的人病了。” 耶穌聽見,就說:“這病不至於死,而是為了 神的榮耀,使 神的兒子因此得到榮耀。” 耶穌向來愛馬大和她的妹妹馬利亞,以及拉撒路。 他聽說拉撒路病了,仍然在原來的地方住了兩天, 然後對門徒說:“我們再到猶太去吧。” 門徒對他說:“拉比,近來猶太人要拿石頭打你,你還到那裡去嗎?” 耶穌說:“白晝不是有十二小時嗎?人若在白晝行走,就不會跌倒,因為他看見這世上的光; 10 人若在夜間行走,就會跌倒,因為他沒有光。” 11 耶穌說完了這些話,跟著又對他們說:“我們的朋友拉撒路睡了,我要去喚醒他。” 12 門徒說:“主啊,如果他睡了,就會好過來的。” 13 其實耶穌是指著拉撒路的死說的,門徒卻以為他是指正常的睡眠說的。 14 於是,耶穌公開地告訴他們:“拉撒路死了。 15 我為你們歡喜,因為我不在那裡,是要使你們相信。現在我們到他那裡去吧。” 16 那稱為“雙生子”(“雙生子”原文作“低土馬”)的多馬,對其他的門徒說:“我們也去跟他一同死吧!”

耶穌是復活是生命

17 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。 18 伯大尼靠近耶路撒冷,相距約有三公里。 19 有許多猶太人來到馬大和馬利亞那裡,為了拉撒路的死來安慰她們。 20 馬大聽見耶穌來了,就去迎接他,馬利亞卻仍然坐在家裡。 21 馬大對耶穌說:“主啊,如果你早在這裡,我的兄弟就不會死了! 22 就是現在,我也知道無論你向 神求甚麼, 神必賜給你。” 23 耶穌對她說:“你的兄弟必會復活。” 24 馬大說:“我知道在末日復活的時候,他必會復活。” 25 耶穌說:“我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活著。 26 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?” 27 她說:“主啊,我信;我已經信了,你是基督,是 神的兒子,是那要到世上來的。”

耶穌使拉撒路復活

28 馬大說了這些話,就回去叫她妹妹馬利亞,暗暗地說:“老師來了,他叫你。” 29 馬利亞一聽見,就急忙起來,到耶穌那裡去。 30 那時,耶穌還沒有進入村子,仍然在馬大迎接他的地方。 31 那些在房子裡和馬利亞在一起安慰她的猶太人,見她匆忙地起來出去,就跟著她,以為她要到墳墓那裡去哭。 32 馬利亞來到耶穌那裡,一看見他,就俯伏在他腳前,說:“主啊,如果你早在這裡,我的兄弟就不會死了!” 33 耶穌看見她在哭,和她一同來的猶太人也在哭,就心裡激動,難過起來, 34 說:“你們把他安放在哪裡?”他們說:“主啊,請來看。” 35 耶穌哭了。 36 於是猶太人說:“你看,他多麼愛這個人!” 37 他們中間有人說:“他既然開了瞎子的眼睛,難道不能使這個人不死嗎?”

38 耶穌又再心裡激動,來到墳墓前面。那墳墓是一個洞穴,洞口有塊石頭堵住。 39 耶穌說:“把這塊石頭挪開!”死者的姊姊馬大對他說:“主啊,已經四天了,他必定臭了。” 40 耶穌說:“我不是對你說過‘如果你信,就必定看見 神的榮耀’嗎?” 41 於是他們把石頭挪開。耶穌舉目向天,說:“父啊,我感謝你,因為你垂聽了我, 42 我知道你常常聽我,但我說這話,是為了周圍站著的群眾,叫他們信是你差了我來。” 43 說了這話,就大聲呼喊:“拉撒路,出來!” 44 那死了的人就出來,他的手腳都纏著布,臉上裹著巾。耶穌說:“解開他,讓他走!”

祭司長等想殺害耶穌

45 有許多到馬利亞那裡去的猶太人,看見了耶穌所作的事,就信了他。 46 但他們中間有些人到法利賽人那裡去,把耶穌所作的事都告訴他們。 47 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢? 48 我們若讓他這樣,所有的人都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地,除滅我們的民族。” 49 他們當中有一位該亞法,是那年作大祭司的,對他們說:“你們甚麼都不知道, 50 也不去想想,一個人代替人民死,免得整個民族滅亡,這對你們是有益的。” 51 他說這話不是由於自己,而是因為他是那年的大祭司,所以預言耶穌要替猶太民族死; 52 不但替猶太民族死,也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。 53 從那天起,他們就想殺害耶穌。

54 因此,耶穌不再在猶太人中間公開活動,卻離開那裡,到曠野附近的地方去;到了一座名叫以法蓮的城,就和門徒住在那裡。

55 猶太人的逾越節快到了,有許多人在過節前從各鄉上耶路撒冷去,要在那裡潔淨自己。 56 他們到處尋找耶穌,站在聖殿裡的時候,彼此說:“你們認為怎樣?他不會來過節吧?” 57 祭司長和法利賽人早已下了命令:如果有人知道耶穌在哪裡,就要前來報告,好去逮捕他。

The Death of Lazarus

11 A man named Lazarus was sick. He lived in the town of Bethany, where Mary and her sister Martha lived [C near Jerusalem to the east, not the same Bethany as in 1:28]. Mary was the woman who ·later put perfume on the Lord [L anointed the Lord with perfume/ointment/fragrant oil] and wiped his feet with her hair [12:1–8]. Mary’s brother was Lazarus, the man who was now sick. So ·Mary and Martha [L the sisters] sent someone to tell Jesus, “Lord, the one you love is sick.”

When Jesus heard this, he said, “This sickness will not end in death. It is for the glory of God, to bring glory to the Son of God.” Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. ·But [or So] when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was for two more days. Then Jesus said to his ·followers [disciples], “Let’s go back to Judea.”

The ·followers [disciples] said to him, “But Teacher [L Rabbi], ·some people [the Jewish leaders; L the Jews] there tried to stone you to death only a short time ago. Now you want to go back there?”

Jesus answered, “Are there not twelve hours ·in the day [of daylight]? If anyone walks in the daylight, he will not stumble, because he can see by ·this world’s light [C the sun]. 10 But if anyone walks at night, he stumbles because ·there is no light to help him see [L the light is not in him].”

11 After Jesus said this, he added, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to wake him.”

12 The ·followers [disciples] said, “But Lord, if he is only asleep, he will ·be all right [recover; get better; L be saved/healed].”

13 [L But] Jesus meant that Lazarus was dead, but his followers thought he meant Lazarus was really sleeping. 14 So then Jesus said to them plainly, “Lazarus is dead. 15 And I ·am glad [rejoice] for your sakes I was not there so that you may believe. But let’s go to him now.”

16 Then Thomas (the one called Didymus [C meaning, “the Twin”]) said to ·the other followers [his fellow disciples], “Let us also go so that we can die with him.”

Jesus in Bethany

17 When Jesus arrived, he learned that Lazarus had already been dead and in the tomb for four days. [C Some Jews believed that a soul would stay near a body for up to three days after death.] 18 Bethany was about two miles [L fifteen stadia; C a stadion was about 600 ft.] from Jerusalem. 19 Many of the Jews had come there to ·comfort [console] Martha and Mary about their brother.

20 When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary ·stayed [L was sitting at] home. 21 Martha [L then] said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 But I know that even now God will give you anything you ask.”

23 Jesus said, “Your brother will rise and live again.”

24 Martha answered, “I know that he will rise and live again in the resurrection on the last day.” [C Many Jews, particularly Pharisees, believed in a future bodily resurrection.]

25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. ·Those who believe [L The one who believes…] in me will have life even if they die. 26 And everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”

27 Martha answered, “Yes, Lord. I believe that you are the ·Christ [Messiah], the Son of God, the One ·coming to [who was to come into] the world.”

Jesus Weeps

28 After Martha said this, she went back and ·talked to [summoned] her sister Mary ·alone [privately]. Martha said, “The Teacher is here and he is ·asking for [summoning; calling for] you.” 29 When Mary heard this, she got up quickly and went to Jesus. 30 Jesus had not yet come into the town but was still at the place where Martha had met him. 31 The Jews were with Mary in the house, ·comforting [consoling] her. When they saw her stand and leave quickly, they followed her, thinking she was going to the tomb to weep there.

32 But Mary went to the place where Jesus was. When she saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”

33 When Jesus saw Mary weeping and the Jews who came with her also weeping, he was ·upset [L disturbed in spirit] and was deeply troubled. 34 He asked, “Where ·did you bury [L have you put] him?”

“Come and see, Lord,” they said.

35 Jesus wept.

36 So the Jews said, “See how much he loved him.”

37 But some of them said, “·If Jesus [L Could not the one who…] opened the eyes of the blind man, why couldn’t he keep ·Lazarus [L this man] from dying?”

Jesus Raises Lazarus

38 Again feeling ·very upset [deeply disturbed/moved], Jesus came to the tomb. It was a cave with a large stone ·covering the entrance [L lying on/against it; C Jews typically buried their dead in caves with stones covering the entrance]. 39 Jesus said, “Move the stone away.”

Martha, the sister of the dead man, said, “But, Lord, it has been ·four days since he died [see 11:17]. There will be a ·bad smell [stench].”

40 Then Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed you would see the glory of God?”

41 So they moved the stone away from the entrance. Then Jesus ·looked up [L raised his eyes] and said, “Father, I thank you that you heard me. 42 I know that you always hear me, but I said these things ·because [for the benefit] of the people here around me. ·I want them to [L so that they might] believe that you sent me.” 43 After Jesus said this, he cried out in a loud voice, “Lazarus, come ·out [T forth]!” 44 The dead man came out, his hands and feet wrapped with ·pieces of cloth [strips of linen; graveclothes; C the dead were wrapped in strips of cloth], and a cloth around his face.

Jesus said to them, “Take the cloth off of him and let him go.”

The Plan to Kill Jesus

45 [L So] Many of the ·people [L Jews], who had come to visit Mary and saw what Jesus did, believed in him. 46 But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. 47 Then the ·leading [T chief] priests and Pharisees called a meeting of the ·council [L Sanhedrin; C the highest Jewish court of the time]. They asked, “·What should we do? [or What are we accomplishing?] This man is doing many ·miracles [L signs]. 48 If we let him continue doing these things, everyone will believe in him. Then the Romans will come and take away our ·Temple [L place; C probably a reference to the “holy place”—the Jerusalem Temple] and our nation.”

49 One of the men there was Caiaphas, the high priest that year. [C He was high priest between ad 18 and 36.] He said, “·You people know nothing [You don’t know what you are talking about]! 50 You don’t realize that it is better [L for you] for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed.”

51 Caiaphas did not ·think of this himself [L say this from himself]. As high priest that year, he was really prophesying that Jesus would die for their nation 52 and for God’s scattered children to bring them all together and make them one. [C Although Caiaphas was thinking politically, his words predicted spiritual salvation.]

53 [L So from] That day they started ·planning [plotting] to kill Jesus. 54 So Jesus no longer ·traveled [L walked] openly among the ·people [Jews]. He ·left there [withdrew; departed] and went to a ·place [region] near the ·desert [wilderness], to a town called Ephraim and stayed there with his ·followers [disciples].

55 It was almost time for the ·Passover Feast [L Passover of the Jews; C the annual festival that celebrates God’s rescue of Israel from Egypt; Ex. 12; John 2:13]. Many from the country went up to Jerusalem before the Passover to ·do the special things to make themselves pure [L purify/consecrate themselves; Num. 9:6–13]. 56 The people ·looked for [sought] Jesus and stood in the Temple [courts] asking each other, “·Is he [L Surely he is not] coming to the Feast? What do you think?” 57 But the ·leading [T chief] priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where Jesus was, he must tell them. Then they could ·arrest [seize] him.