Johannes 10
Het Boek
Jezus, de Goede Herder
10 ‘Onthoud goed wat Ik u zeg: wie de schaapskooi niet door de deur binnengaat, maar op een andere plaats binnendringt, is een dief of een rover. 2 Want de schaapherder komt door de deur binnen. 3 De wacht doet de deur voor hem open en de schapen spitsen hun oren als de stem van de herder klinkt. Hij roept zijn schapen bij hun naam en brengt ze naar buiten. 4 Als alle schapen buiten zijn, loopt hij voor ze uit. Zij volgen hem omdat zij zijn stem kennen. 5 Maar ze zullen zeker niet met een vreemde meegaan. Ze zullen voor een vreemde op de vlucht slaan, omdat ze zijn stem niet kennen.’
6 Zij begrepen niet wat Jezus met deze beeldspraak bedoelde. Daarom legde Hij het hun uit. 7 ‘Wat Ik u zeg, is de waarheid. Ik ben de deur van de schaapskooi. 8 Al die zogenaamde profeten en verlossers zijn dieven en rovers. Maar de schapen hebben niet naar hen geluisterd. 9 Ik ben de deur en wie door Mij binnenkomt, zal gered worden. Hij zal in en uit kunnen gaan en voedsel vinden. 10 De dief komt alleen om te stelen, te doden en te vernietigen. Ik ben gekomen om mijn schapen leven in overvloed te geven.
11 Ik ben de goede herder. De goede herder geeft zijn leven voor zijn schapen. 12 Een ingehuurde knecht laat de schapen in de steek zodra hij een wolf ziet aankomen. Want hij is de herder niet. De schapen zijn niet van hem. De wolf pakt er een en jaagt de andere uiteen. 13 Zoʼn herdersknecht denkt alleen aan zichzelf. Het interesseert hem niet wat er met de schapen gebeurt. 14 Ik ben de goede herder. Ik ken mijn schapen en zij kennen Mij, 15 zoals Ik de Vader ken en Hij Mij kent. Ik geef mijn leven voor mijn schapen. 16 Ik heb nog meer schapen, die niet bij deze stal horen. Ik moet zorgen dat die er ook bijkomen. Zij zullen mijn stem horen en dan zal het één kudde zijn met één herder. 17 De Vader houdt van Mij, omdat Ik mijn leven geef en het later zal terugnemen. 18 Niemand berooft Mij van het leven, Ik geef het uit eigen vrije wil. Want Ik kan en mag mijn leven geven en het terugnemen. Ik doe dat omdat mijn Vader dat heeft gezegd.’
19 Door deze woorden kregen de Joden weer verschil van mening. 20 Velen van hen zeiden: ‘Hij is bezeten! Hij is gek! Waarom luisteren jullie nog naar Hem?’ 21 Anderen waren het daar niet mee eens en zeiden: ‘Dit zijn geen woorden van iemand die in de macht van een boze geest is. Een boze geest kan niemand van blindheid genezen!’
22 In Jeruzalem werd het jaarlijkse feest van de Tempelwijding gevierd. 23 Het was winter, Jezus wandelde in de galerij van Salomo. 24 De Joden kwamen om Hem heen staan en vroegen: ‘Hoe lang houdt U ons nog in spanning? Als U de Christus bent, zeg het dan!’ 25 ‘Dat heb Ik al gezegd,’ antwoordde Jezus, ‘maar u gelooft Mij niet. De wonderen die Ik in de naam van mijn Vader doe, zijn het overtuigende bewijs dat Ik de Christus ben. 26 U gelooft Mij niet, omdat u niet bij mijn kudde hoort. 27 Mijn schapen luisteren naar mijn stem en Ik ken ze. Zij volgen Mij 28 en Ik geef hun eeuwig leven. Zij zullen nooit verloren gaan. Niemand kan hen van Mij afnemen. 29 Mijn Vader die hen aan Mij gegeven heeft, is groter dan wie ook. Niemand kan hen uit de hand van mijn Vader wegroven. 30 De Vader en Ik zijn één.’
31 Weer pakten zij stenen om Hem te stenigen. 32 Jezus zei tegen hen: ‘U hebt met eigen ogen gezien wat Ik door de kracht van de Vader heb gedaan. Waarom wilt u Mij nu stenigen?’ 33 ‘Wij willen U niet straffen om al het goede wat U gedaan hebt,’ antwoordden zij, ‘maar omdat U God beledigt. U bent een mens als wij en U maakt Uzelf tot God!’ 34 Jezus zei: ‘Staat er niet geschreven: “Ik heb gezegd: u bent goden”? 35 En wat in de Boeken staat, blijft geldig. De mensen tegen wie God dit zei, werden dus goden genoemd. 36 Hoe kunt u dan beweren dat Ik God beledig wanneer Ik zeg dat Ik zijn Zoon ben? Ik ben nog wel door de Vader uitgekozen en naar de wereld gestuurd. 37 Als Ik niet dezelfde wonderen doe als mijn Vader, hoeft u Mij niet te geloven. 38 Maar als Ik dat wél doe en u gelooft Mij nog niet, geloof dan in de dingen die Ik doe! Dan zult u weten en ook moeten erkennen dat de Vader in Mij is en dat Ik in de Vader ben.’ 39 Zij stonden weer op het punt Hem gevangen te nemen, maar Hij ontkwam.
40 Jezus ging terug naar de andere kant van de Jordaan, naar de plaats waar Johannes voor het eerst doopte. Daar bleef Hij een tijd. 41 Velen kwamen naar Hem toe en zeiden tegen elkaar: ‘Johannes heeft geen wonderen gedaan. Maar alles wat hij over deze Jezus zei, is waar gebleken.’ 42 En velen kwamen tot geloof in Jezus.
Juan 10
Nueva Biblia de las Américas
Jesús, el buen pastor
10 »En verdad les digo, que el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, ese es ladrón y salteador(A) . 2 Pero el que entra por la puerta, es el pastor(B)de las ovejas. 3 A este le abre el portero, y las ovejas oyen su voz(C); llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera(D). 4 Cuando saca todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas lo siguen porque conocen su voz(E). 5 Pero a un desconocido no seguirán, sino que huirán de él, porque no conocen la voz(F)de los extraños».
6 Jesús les habló por medio de esta comparación(G), pero ellos no entendieron qué era lo que les decía.
7 Entonces Jesús les dijo de nuevo: «En verdad les digo: Yo soy la puerta de las ovejas(H). 8 Todos los que vinieron antes de Mí son ladrones y salteadores(I), pero las ovejas no les hicieron caso[a]. 9 Yo soy la puerta(J); si alguno entra por Mí, será salvo; y entrará y saldrá y hallará pasto. 10 El ladrón solo viene para robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida(K), y para que la tengan en abundancia.
11 »Yo soy el buen pastor(L) ; el buen pastor da Su vida por las ovejas(M) . 12 Pero el que es un asalariado y no un pastor(N), que no es el dueño de las ovejas, ve venir al lobo, abandona las ovejas y huye, entonces el lobo las arrebata y las dispersa. 13 El asalariado huye porque solo trabaja por el pago[b]y no le importan las ovejas. 14 Yo soy el buen pastor(O), y conozco Mis ovejas[c](P)y ellas me conocen, 15 al igual que el Padre me conoce y Yo conozco al Padre(Q), y doy Mi vida por las ovejas(R).
16 »Tengo otras ovejas(S) que no son de este redil; a esas también Yo debo traerlas, y oirán Mi voz, y serán un rebaño(T) con un solo pastor(U) . 17 Por eso el Padre me ama, porque Yo doy Mi vida para tomarla de nuevo(V). 18 Nadie me la quita[d](W), sino que Yo la doy de Mi propia voluntad. Tengo autoridad para darla, y tengo autoridad para tomarla de nuevo(X). Este mandamiento recibí de Mi Padre(Y)».
Los judíos divididos otra vez
19 Volvió a surgir una división(Z) entre los judíos por estas palabras. 20 Y muchos de ellos decían: «Tiene un demonio(AA) y está loco(AB). ¿Por qué le hacen caso[e]?». 21 Otros decían: «Estas no son palabras de un endemoniado(AC). ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos(AD)?».
Jesús, uno con el Padre
22 En esos días[f] se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. 23 Era invierno, y Jesús andaba por el templo, en el pórtico de Salomón(AE). 24 Entonces los judíos(AF) lo rodearon, y le decían: «¿Hasta cuándo nos vas a tener en suspenso? Si Tú eres el Cristo[g], dínoslo claramente(AG)».
25 Jesús les respondió: «Se lo he dicho(AH)a ustedes y no creen; las obras que Yo hago en el nombre de Mi Padre, estas dan testimonio de Mí(AI). 26 Pero ustedes no creen porque no son de Mis ovejas(AJ). 27 Mis ovejas oyen Mi voz(AK); Yo las conozco(AL)y me siguen. 28 Yo les doy vida eterna(AM)y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de Mi mano(AN). 29 Mi Padre que me las dio es mayor que todos[h], y nadie las puede arrebatar de la mano del Padre. 30 Yo y el Padre somos uno[i](AO)».
Los judíos amenazan a Jesús
31 Los judíos volvieron a tomar piedras para tirárselas(AP). 32 Entonces Jesús les dijo[j]: «Les he mostrado muchas obras buenas que son del Padre. ¿Por cuál[k]de ellas me apedrean?». 33 Los judíos le contestaron: «No te apedreamos por ninguna obra buena, sino por blasfemia(AQ); y porque Tú, siendo hombre, te haces Dios(AR)».
34 Jesús les respondió: «¿No está escrito en su ley(AS): “Yo dije: son dioses(AT)”? 35 Si a aquellos, a quienes vino la palabra de Dios, los llamó dioses, (y la Escritura no se puede violar), 36 ¿al que el Padre santificó(AU)y envió al mundo(AV), ustedes dicen: “Blasfemas”, porque dije: “Yo soy el Hijo de Dios(AW)”? 37 Si no hago las obras de Mi Padre(AX), no me crean; 38 pero si las hago, aunque a Mí no me crean, crean a las obras(AY); para que sepan y entiendan[l]que el Padre está en Mí y Yo en el Padre(AZ)».
39 Por eso procuraban otra vez prender a Jesús(BA), pero Él se les escapó de entre las manos(BB).
40 Se fue de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde primero había estado bautizando Juan(BC), y se quedó allí. 41 Muchos vinieron a Él y decían: «Aunque Juan no hizo ninguna señal[m](BD), sin embargo, todo lo que Juan dijo de Este(BE) era verdad». 42 Y muchos creyeron allí en Jesús(BF).
Footnotes
- 10:8 Lit. no los oyeron.
- 10:13 Lit. porque es un asalariado.
- 10:14 Lit. las mías.
- 10:18 Algunos mss. antiguos dicen: me la ha quitado.
- 10:20 Lit. le escuchan.
- 10:22 Lit. Entonces.
- 10:24 I.e. el Mesías.
- 10:29 Algunos mss. antiguos dicen: Lo que mi Padre me ha dado es mayor que todo.
- 10:30 Lit. (neutro) una unidad o una misma esencia.
- 10:32 Lit. respondió.
- 10:32 Lit. cuál obra.
- 10:38 Lit. que sepan y sigan sabiendo.
- 10:41 O ningún milagro.
John 10
King James Version
10 Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
6 This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
19 There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
20 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
21 Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
22 And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
23 And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
30 I and my Father are one.
31 Then the Jews took up stones again to stone him.
32 Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
39 Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
41 And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
42 And many believed on him there.
John 10
Darby Translation
10 Verily, verily, I say to you, He that enters not in by the door to the fold of the sheep, but mounts up elsewhere, *he* is a thief and a robber;
2 but he that enters in by the door is [the] shepherd of the sheep.
3 To him the porter opens; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
4 When he has put forth all his own, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
5 But they will not follow a stranger, but will flee from him, because they know not the voice of strangers.
6 This allegory spoke Jesus to them, but they did not know what it was [of] which he spoke to them.
7 Jesus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep.
8 All whoever came before me are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
9 I am the door: if any one enter in by me, he shall be saved, and shall go in and shall go out and shall find pasture.
10 The thief comes not but that he may steal, and kill, and destroy: I am come that they might have life, and might have [it] abundantly.
11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep:
12 but he who serves for wages, and who is not the shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees; and the wolf seizes them and scatters the sheep.
13 Now he who serves for wages flees because he serves for wages, and is not himself concerned about the sheep.
14 I am the good shepherd; and I know those that are mine, and am known of those that are mine,
15 as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
16 And I have other sheep which are not of this fold: those also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one flock, one shepherd.
17 On this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again.
18 No one takes it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down and I have authority to take it again. I have received this commandment of my Father.
19 There was a division again among the Jews on account of these words;
20 but many of them said, He has a demon and raves; why do ye hear him?
21 Others said, These sayings are not [those] of one that is possessed by a demon. Can a demon open blind people's eyes?
22 Now the feast of the dedication was celebrating at Jerusalem, and it was winter.
23 And Jesus walked in the temple in the porch of Solomon.
24 The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say [so] to us openly.
25 Jesus answered them, I told you, and ye do not believe. The works which I do in my Father's name, these bear witness concerning me:
26 but ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
28 and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand.
29 My Father who has given [them] to me is greater than all, and no one can seize out of the hand of my Father.
30 I and the Father are one.
31 The Jews therefore again took stones that they might stone him.
32 Jesus answered them, Many good works have I shewn you of my Father; for which work of them do ye stone me?
33 The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy, and because thou, being a man, makest thyself God.
34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
35 If he called *them* gods to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
36 do ye say of him whom the Father has sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am Son of God?
37 If I do not the works of my Father, believe me not;
38 but if I do, even if ye believe not me, believe the works, that ye may know [and believe] that the Father is in me and I in him.
39 They sought therefore again to take him; and he went away from out of their hand
40 and departed again beyond the Jordan to the place where John was baptising at the first: and he abode there.
41 And many came to him, and said, John did no sign; but all things which John said of this [man] were true.
42 And many believed on him there.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
